"their exclusive" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخالصة
        
    • الخالصتين
        
    The Government interprets this as being limited to their exclusive economic zones. UN وتفسر الحكومة هذا الاتفاق على أنه يقتصر على مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Thailand respects the right of coastal States to enact laws and regulations in exercise of their sovereign rights to explore, exploit, conserve and manage living resources in their exclusive Economic Zones (EEZ). UN إن تايلند تحترم حق الدول الساحلية في أن تسن، وفقا لحقوقها السيادية، القوانين والترتيبات اللازمة من أجل استكشاف واستغلال وحفظ وإدارة الموارد الحية في المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لها.
    First, we support the existing concepts of the sovereignty of coastal States within their exclusive economic zones. UN أولا، نؤيد المفاهيم القائمة حول سيادة الدول الساحلية في إطار مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Spain, France and Portugal have banned such vessels from their exclusive economic zones and have taken measures to enforce the ban. UN فقد حظرت إسبانيا والبرتغال وفرنسا على تلك السفن دخول مناطقها الاقتصادية الخالصة واتخذت تدابير لإنفاذ هذا الحظر.
    But - their exclusive economic zones are large. UN غير أن مناطقها الاقتصادية الخالصة كبيرة.
    The Agreement is not limited to high-seas areas; it sets out specific requirements that States have to meet in their exclusive economic zones and in adjacent high-seas areas. UN والاتفاق ليس محدودا بمناطق أعالي البحار؛ فهو ينص على متطلبات محددة يتعين أن تلبيها الدول في مناطقها الاقتصادية الخالصة وفي المناطق الملاصقة من أعالي البحار.
    The coastal States have the responsibility for the conservation and management of resources within their exclusive economic zones. UN فالدول الساحلية مسؤولة عن حفظ وإدارة الموارد في حدود مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Nor is it a Conference for intrusion on, or the derogation of, the sovereign rights of coastal States in their exclusive economic zones. UN ولا هو مؤتمر للتعدي على الحقوق السيادية للدول الساحلية في مناطقها الاقتصادية الخالصة أو الاخلال بتلك الحقوق.
    their exclusive economic zones are an asset to SIDS that on account of constraints posed by human resources and particular know-how they are unable to exploit at the present time. UN المناطق الاقتصادية الخالصة هي مصدر خير للدول النامية الجزرية الصغيرة التي لا تستطيع استغلالها في الوقت الحاضر بسبب صعوبات تنشأ عن الموارد البشرية والحاجة إلى خبرات معينة.
    Conversely, it should be observed that failure of coastal States in the conservation and management of the living resources in their exclusive economic zones could also affect the conservation efforts of States fishing on the high seas. UN وبالعكس، تنبغي الملاحظة أن تقاعس الدول الساحلية عن حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطقها الاقتصادية الخالصة يمكن أن يؤثر أيضا في جهود الحفظ للدول التي تقوم بالصيد في أعالي البحار.
    98. The move towards quotas that allocate specific property rights in the administration of their exclusive economic zones by some States might provide guidance in the management of high seas fishery resources. UN ٩٨ - وإن اتجاه بعض الدول صوب الحصص التي تخصص حقوق ملكية محددة في ادارة مناطقها الاقتصادية الخالصة ربما يوفر موجها في ادارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالــي البحــار.
    The issue of the jurisdiction of coastal States over highly migratory species found within their exclusive economic zones was settled by the Convention, in favour of the coastal State. UN إن مسألة ولاية الدول الساحلية على اﻷنواع الكثيرة الارتحال الموجودة داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة قد بتت فيها الاتفاقية لصالح الدول الساحلية.
    118. Among the areas that offer considerable scope for the development of small island countries are their exclusive economic zones and tourism. UN ١١٨ - ومن بين المجالات التي تتيح مجالا واسعا لتنمية البلدان الجزرية الصغيرة مناطقها الاقتصادية الخالصة والسياحة.
    We must also continue to work to ensure that States may exercise full sovereignty over resources located in their exclusive economic zone and continental shelf. UN ويجب أيضا أن نواصل العمل لكفالة أن يكون بوسع الدول ممارسة كامل سيادتها على الموارد الواقعة في مناطقها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري.
    34. Other delegations observed that a lack of monitoring, control and surveillance capacity affected the ability of some States to regulate activities in their exclusive economic zone. UN 34 - ولاحظت وفود أخرى أن الافتقار إلى قدرة للرصد والضبط والمراقبة يُؤثر على قدرة بعض الدول على تنظيم الأنشطة في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    It also highlights the need for programmes in which fishers collaborate with the authorities to monitor infringements of their exclusive fishing zones. UN ويسلط الضوء أيضا على الحاجة إلى البرامج التي يتعاون الصياديون من خلالها مع السلطات لمراقبة التعديات في مناطق الصيد الخالصة الخاصة بهم.
    The latter particularly affected small island developing States as a result of their difficulties in monitoring their exclusive economic zones. UN وتؤثر القرصنة البيولوجية بوجه خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية نتيجة لما تواجهه من صعوبات في رصد مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    However, a number of States have adopted or are in the process of adopting national legislation providing for the establishment of such areas within their exclusive economic zones as well. UN بيد أن عددا من الدول اعتمدت أو تتجه نحو اعتماد تشريعات وطنية تنص على إنشاء هذه المناطق ضمن مناطقها الاقتصادية الخالصة أيضا.
    Unwilling to be used as transit States, a number of such States strongly advised INF carrying ships against navigating in their exclusive economic zones. UN وقد أعربت بعض هذه الدول عن عدم رغبتها في استخدامها كمعابر للسفن المحملة بالوقود النووي المشعﱠع، فأبلغت هذه السفن بلهجة حازمة بعدم الملاحة في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    It should be recalled in that connection that, in accordance with the norms of international law, coastal States were entitled to take measures to protect the marine environment in their exclusive economic zones in order to prevent contamination. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن قواعد القانون الدولي تقضي بأحقية الدول الساحلية في اتخاذ تدابير لحماية البيئة البحرية في مناطقها الاقتصادية الخالصة منعا للتلوث.
    In your note you also state that your Government has expressed its agreement to the appointment of special representatives from both States in order to begin the negotiations for the delimitation of those waters of the two States which overlap in the belts over which El Salvador and Honduras have jurisdiction in their exclusive maritime coastal areas adjacent to the mainland and islands. UN وفي مذكرتكم أشرتم أيضا إلى أن حكومتكم أعربت عن موافقتها على تعيين ممثلين خاصين من كل من الدولتين من أجل البدء في المفاوضات لرسم حدود هذه المياه التابعة للدولتين التي تتداخل فيها أشرطة للسلفادور وهندوراس ولاية عليها، في المنطقتين الساحليتين البحريتين الخالصتين المتاخمتين للجزء القاري والجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus