"their experience with" - Traduction Anglais en Arabe

    • خبراتها مع
        
    • تجربتهم مع
        
    • تجاربهم مع
        
    • تجربتها فيما
        
    • تجربتها مع
        
    • خبراتهم مع
        
    • خبرتها مع
        
    • تجاربها فيما
        
    • تجربتها في
        
    • على تجاربها
        
    • خبراتها بشأن
        
    • خبراتها في مجال
        
    • هذه الأنشطة مع غيرها من
        
    • تجاربها بخصوص
        
    • سياق تعاملهم مع
        
    He also thanked those countries that had shared their experience with UNFPA and had helped the Fund to refine its methodology for the MYFF. UN كما شكر أيضا البلدان التي تبادلت خبراتها مع الصندوق وساعدته في تنقيح منهجيته بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات.
    This is particularly true for Member States whose experience has not yet been documented or for States in which mechanisms to share their experience with others have not yet been established. UN ويصدُق هذا بشكل خاص على الدول الأعضاء التي لم توثق بعدُ خبراتها أو على الدول التي لم تنشئ بعدُ آليات لتقاسم خبراتها مع الآخرين.
    Some speakers stated that they would have liked to have been consulted on their experience with national execution. UN وقال بعض المتكلمين أنهم كانوا يودون أن يستفسر منهم عن تجربتهم مع التنفيذ الوطني.
    Some of the trained negotiators return after their participation in the UNFCCC negotiations to share their experience with new trainees. UN ويعود بعض المفاوضين المدربين بعد مشاركتهم في مفاوضات الاتفاقية لتقاسم تجاربهم مع متدربين جدد.
    6. With regard to National Action Plans (NAPs), a number of member States highlighted their experience with the preparation or implementation of such plans. UN 6- وفيما يتعلق بخطط العمل الوطنية، أبرزت عدة دول أعضاء تجربتها فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ مثل هذه الخطط.
    As in previous years, the variation in output performance between subregions, economic groupings and countries hinges, for the most, on differences in their experience with the weather cycle, civil strife and political tensions, domestic policy developments and the vagaries of international demand and commodity prices. UN وكما حدث في السنوات السابقة، يعزى التفاوت في أداء الانتاج سواء بين المناطق دون الاقليمية والتجمعات الاقتصادية والبلدان، في معظم اﻷحيان، الى اختلاف تجربتها مع دورة الطقس والصراعات اﻷهلية والتوترات السياسية، وتطورات السياسة الداخلية، وتقلبات الطلب الدولي وأسعار السلع اﻷساسية.
    Representatives from States in the region who have been actively involved in the preparation and submission of their State party report and who would be interested in sharing their experience with other States by becoming a trainer would also be invited. UN وسيُدعى للمشاركة أيضا ممثلو دول المنطقة الذين يشاركون بنشاط في إعداد وتقديم تقارير الدول الأطراف والذين يبدون اهتماما بتبادل خبراتهم مع الدول الأخرى عبر العمل بصفة مدربين.
    Finally, meetings of NGOs in Europe highlighted the need to share their experience with Southern NGOs and to involve the European Union more closely in the implementation of the Convention. UN وأخيراً سلطت اجتماعات المنظمات غير الحكومية في أوروبا اﻷضواء على ضرورة تقاسم خبرتها مع المنظمات غير الحكومية الجنوبية، وإشراك الاتحاد اﻷوروبي على نحو أوثق في تنفيذ الاتفاقية.
    Global Compact participants should take specific measures that foster development -- including innovative partnerships, linkages and collective action -- and share their experience with all stakeholders. UN ويتعين أن يتخذ المشاركون في الميثاق العالمي تدابير محددة تساعد في تعزيز التنمية بما في ذلك إقامة شراكات وروابط جديدة وتنفيذ إجراءات جماعية وتبادل خبراتها مع جميع المهتمين.
    Some delegations requested the organizations to share their experience with other agencies of the United Nations system so that greater consistency would be promoted in the presentation of the support budgets within the United Nations system. UN وطلبت بعض الوفود أن تتقاسم المنظمات خبراتها مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة للتشجيع على زيادة الاتساق في عرض ميزانيات الدعم داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    States are invited to share their views regarding their experience with the " checklist " . UN والدول مدعوة إلى تبادل آرائها بشأن خبراتها مع " القائمة المرجعية " .
    In the ensuing discussion, a number of speakers referred to their experience with technical assistance on asset recovery. UN 47- وأعقب ذلك نقاشٌ أشار خلاله عدة متكلمين إلى تجربتهم مع المساعدة التقنية المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Through its relationships with the Award laureates, the organizations with which they are affiliated and other activists in their countries, the Center strives to enhance their capacity, increase the impact of their work and share the lessons from their experience with the international human rights community. UN ويسعى المركز من خلال علاقاته بالحائزين على الجائزة والمنظمات التي ينتمون إليها والنشطاء الآخرين في بلدانهم، إلى تعزيز قدراتهم وزيادة الأثر المترتب على أعمالهم وتقاسم الدروس المستفادة من تجاربهم مع المجتمع الدولي لحقوق الإنسان.
    7. UNHCR is consulting other United Nations agencies on their experience with hedging exchange risks, particularly in cases when the dates of future transactions are not determined. UN 7- تقوم المفوضية بالتشاور مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة بشأن تجربتها فيما يتعلق بالتحوُّط لمخاطر أسعار الصرف، ولا سيما في الحالات التي لا تكون فيها تواريخ التعاملات المقبلة محددة.
    Delegations stated that, overall, their experience with the evolving process had been positive and that the quality of country programme documents had been improving over time. UN وأعلنت الوفود أن تجربتها مع العملية الدائمة التطور إيجابية على العموم، وأن نوعية وثائق البرامج القطرية تتحسن مع مرور الوقت.
    Since 2012, OHCHR-Cambodia has been providing technical support to the Ministry of Justice in organizing a series of judicial round tables to create opportunities for staff of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) to share their experience with fellow judges, prosecutors and lawyers in the provinces. UN 58- يقدم مكتب المفوضية في كمبوديا الدعم التقني لوزارة العدل منذ عام 2012 في تنظيم سلسلة اجتماعات مائدة مستديرة في مجال القضاء من أجل إتاحة الفرصة لموظفي الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية لتبادل خبراتهم مع الزملاء من القضاة وأعضاء النيابة والمحامين في المقاطعات.
    The frequent flyer miles company's assumptions are based on their experience with companies whose travel is primarily within the United States and point to point. UN وتستند افتراضات الشركة المعنية بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة إلى خبرتها مع شركات تتركز سفرياتها بالأساس داخل الولايات المتحدة ومن نقطة إلى أخرى.
    as well as on their experience with preventive measures and control measures. It was suggested that provisions might be inserted in this article on the possible role of the United Nations in preparing reports on current and emerging organized criminal activities, as well as on national experience with preventive measures and countermeasures, and in collecting and analysing information and research findings. UN وكذلك عن تجاربها فيما يتعلق بتدابير المنع والمكافحة .اقترح ادراج أحكام في هذه المادة عن الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة في اعداد تقارير عن أنشطة الجريمة المنظمة الحالية والمستجدة ، وكذلك عن التجارب الوطنية بخصوص التدابير الوقائية وتدابير المكافحة ، وعن دور اﻷمم المتحدة في جمع وتحليل المعلومات ونتائج اﻷبحاث .
    Parties may wish to report to the Conference of the Parties on their experience with the direct provision of information from other parties. UN 34 - هذا، وقد ترغب الأطراف أن تُقدم لمؤتمر الأطراف تقريراً عن تجربتها في تقديم المعلومات بشكل مباشر من الأطراف الأخرى.
    As all the organizations financed by the Voluntary Fund were working in the area of protection of children, they were able to share their experience with the Group. UN وأتيحت الفرصة لجميع المنظمات الممولة من صندوق التبرعات والنشطة في ميدان حماية الأطفال لإطلاع أعضاء الفريق على تجاربها.
    2. Invites Member States to share their experience with models for intervention in the various sectors with a view to restructuring their programmes for the reduction of illicit drug demand so that the programmes will have greater impact. UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل خبراتها بشأن نماذج التدخل في مختلف القطاعات بهدف اعادة هيكلة برامجها الخاصة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة بحيث يكون لتلك البرامج تأثير أكبر.
    " (g) To share and disseminate their experience with alternative development, including preventive alternative development, and with illicit crop eradication, and to involve both the benefiting communities and academic and research institutions in that process, with a view to deepening the knowledge base; UN " (ز) تقاسم ونشر خبراتها في مجال التنمية البديلة، بما في ذلك، التنمية البديلة الوقائية، وفي مجال إبادة المحاصيل غير المشروعة، وإشراك المجتمعات المحلية المستفيدة والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث في تلك العملية بغية تعميق القاعدة المعرفية؛
    2. There is a need to ensure that Member States that carry out significant peaceful scientific activities in outer space should share their experience with States that do not have space programmes through a specific mechanism for this purpose covering existing and future space programmes. UN 2 - وينبغي العمل على تشجيع الدول الأعضاء التي تقوم بأنشطة علمية وسلمية هامة في الفضاء الخارجي على تقاسم هذه الأنشطة مع غيرها من الدول التي لا تمتلك برامج للفضاء، وذلك من خلال آلية تستهدف الاستفادة من الأنشطة المذكورة وبرامج الفضاء القائمة أو المنفذة في المستقبل.
    as well as on their experience with preventive measures and control measures.It was suggested that provisions might be inserted in this article on the possible role of the United Nations in preparing reports on current and emerging organized criminal activities, as well as on national experience with preventive measures and countermeasures, and in collecting and analysing information and research findings. UN وكذلك عن تجاربها بخصوص التدابير الوقائية وتدابير المراقبة والمكافحة .اقترح أن من الجائز ادراج أحكام في هذه المادة عن الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة في اعداد تقارير عن أنشطة الجريمة المنظمة الحالية والمستجدة ، وكذلك عن التجارب الوطنية بخصوص التدابير الوقائية وتدابير المكافحة ، وعن دور اﻷمم المتحدة في جمع وتحليل المعلومات ونتائج اﻷبحاث .
    116. For most of the world's citizens, the relevance, capacity and effectiveness of the United Nations are seen through the prism of their experience with United Nations staff and activities in their home country. UN 116 - ينظر معظم المواطنين في العالم، إلى ملاءمة الأمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها من خلال خبراتهم المكتسبة في سياق تعاملهم مع موظفي وأنشطة الأمم المتحدة في بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus