"their experiences in" - Traduction Anglais en Arabe

    • خبراتها في
        
    • تجاربها في
        
    • تجاربهم في
        
    • خبراتهم في
        
    • خبرتها في
        
    • الخبرات في
        
    • بخبراتها في
        
    • تجربتها في
        
    • خبراتهما في
        
    • تجاربهما في
        
    • بتجاربهم في
        
    • خبراتهم المتعلقة
        
    • الخبرات فيما بينها
        
    • التي خاضوها في
        
    • خبراتها فيما
        
    At that meeting, the Republic of Korea, Kenya and Japan shared with non-party States their experiences in ratifying the Rome Statute. UN وفي ذلك الاجتماع، تشاطرت جمهورية كوريا وكينيا واليابان مع الدول غير الأطراف خبراتها في التصديق على نظام روما الأساسي.
    He emphasized that developing countries could contribute to better implementation of fair value measurement by sharing their experiences in developing valuation models. UN وأكد أن البلدان النامية يمكنها الإسهام في تنفيذ قياس القيمة العادلة بشكل أفضل بتشاطر خبراتها في تطوير نماذج التقييم.
    This was followed by brief presentations by Parties on their experiences in incorporating climate model outputs into the policymaking process. UN وتبع ذلك تقديم الأطراف عروضاً موجزة عن تجاربها في مجال إدماج نتائج نماذج المناخ في عملية اتخاذ القرارات.
    Through national reports, States provided information on their experiences in its implementation and on bilateral, regional and international cooperation and assistance efforts that they had provided or could provide. UN ومن خلال هذه التقارير الوطنية، قدمت الدول معلومات عن تجاربها في تنفيذه وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وجهود المساعدة التي بذلتها أو التي يمكن أن تبذلها.
    From their experiences in Africa, we were able to draw a number of very important conclusions. UN فقد استطعنا من واقع تجاربهم في أفريقيا أن نستخلص عددا من الاستنتاجات البالغة الأهمية.
    Just a few months ago, women leaders from all parts of the world met in Vilnius to share their experiences in enhancing democracy worldwide. UN قبل أشهر قلائل، اجتمعت قيادات نسائية من جميع أنحاء العالم في فيلنيوس لمشاطرة خبراتهم في تحسين الديمقراطية حول العالم.
    Bangladesh had already begun the process of ratification, and thanked the delegations which had offered to share their experiences in that connection. UN وأضاف أنه سبق أن بدأت بنغلاديش عملية التصديق، وشكر الوفود التي عرضت المشاركة في خبراتها في هذا الشأن.
    The Forum encouraged countries to share their experiences in this area and to support this effort; UN وشجع المنتدى البلدان على تقاسم خبراتها في هذا المجال ودعم هذا المجهود؛
    The Forum encouraged countries to share their experiences in this area and to support this effort; UN وشجع المنتدى البلدان على تقاسم خبراتها في هذا المجال ودعم هذا المجهود؛
    Through national reports, States provided information on their experiences in its implementation and provided information on bilateral, regional and international cooperation and assistance efforts they had provided or could provide. UN وقدمت الدول، من خلال التقارير الوطنية، معلومات عن خبراتها في تنفيذ الصك، وقدمت معلومات عن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وجهود المساعدة التي وفرتها أو يمكن أن توفرها.
    The focal points on indigenous issues of 15 United Nations agencies, multilateral organizations and international financial institutions attended the meeting and shared their experiences in the three following areas: UN وحضرت الاجتماع جهات التنسيق المعنية بقضايا الشعوب الأصلية من 15 وكالة تابعة للأمم المتحدة، ومنظمة متعددة الأطراف، ومؤسسة مالية دولية، وتبادلت خبراتها في المجالات الثلاثة التالية:
    Member States wishing to report on their own implementation of past recommendations will have an opportunity to present their experiences in this regard to the Commission. UN وستتوفر للدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة.
    Those meetings provide a forum for the bodies to exchange their views on the subject of their experiences in reservations. UN وتشكل هذه الاجتماعات إطارا يسمح لهذه الأجهزة بتبادل آرائها بشأن تجاربها في مجال التحفظات.
    This poses a challenge for developing countries to make a deliberate effort and share with one another their experiences in these areas. UN ويشكل هذا تحديا للبلدان النامية لكي تبــذل جهــودا أكيدة وتتقاسم تجاربها في هذه المجالات.
    These contributing nations have determined through their experiences in Afghanistan that there is a need for more continuity in the planning and command structure of ISAF. UN وقد قررت هذه الدول المساهمة بالقوات بناء على تجاربها في أفغانستان وجود حاجة للمزيد من الاستمرارية في هيكل التخطيط والقيادة في القوة الدولية.
    Several members shared their experiences in that regard and pointed to the advantages and drawbacks of such an approach. UN وتبادل عدة أعضاء تجاربهم في ذلك المجال وأشاروا إلى مزايا هذا النهج وعيوبه.
    In addition, those released are warned not to speak publicly about their experiences in detention. UN وعلاوة على ذلك، يحذر المفرج عنهم من الحديث علناً عن تجاربهم في الاحتجاز.
    International agreements come to life when individuals working in different countries are able to share their experiences in a neutral forum. International training does this, and it should be a priority everywhere. UN وتكسب الاتفاقات الدولية حياة عندما يتمكَّن الأفراد العاملون في مختلف البلدان من تبادل خبراتهم في منتدى محايد، وهو أمر يحققه التدريب الدولي وينبغي أن يحظى بالأولوية في كل مكان.
    Participants are thus invited to share their experiences in collaborating with the private sector in meeting funding requirements. UN ولهذا فإن المشاركين مدعوون إلى تقاسم خبراتهم في التعاون مع القطاع الخاص لتلبية احتياجات التمويل.
    (a) Make available information on their experiences in the transfer of proceedings, if they possess such experiences, to other interested States; UN )أ( إتاحة المعلومات للدول المهتمة اﻷخرى عن خبرتها في مجال نقل اﻹجراءات إن كانت لديها خبرة في هذا الصدد؛
    The countries of the region will therefore have to promote the exchange of their experiences in encouraging domestic savings, as well as consultations with institutions and experts from other regions. UN وسيتعين بالتالي على بلدان المنطقة افساح المجال أمام تبادل الخبرات في مجال تنمية المدخرات الوطنية وإتاحة إجراء مشاورات مع مؤسسات وخبراء من مناطق أخرى.
    The Forum may also wish to encourage countries to contribute their experiences in this arena and to support this effort; UN وقد يرغب المنتدى أيضا في أن يشجع البلدان على اﻹسهام بخبراتها في هذه الساحة وعلى دعم هذا المجهود؛
    71. The United Nations and bilateral aid agencies should share relevant good practices they have gathered from their experiences in different countries and should finance cross-border programmes. UN 71 - ينبغي أن تتشاطر وكالات المعونة التابعة للأمم المتحدة ووكالات المعونة الثنائية الممارسات الجيدة ذات الصلة التي تجمعها من واقع تجربتها في مختلف البلدان، وينبغي أن تموِّل برامج عابرة للحدود.
    The workshop received with appreciation the briefings by Argentina and Canada on their experiences in supporting police reform in Haiti. UN وتلقت حلقة العمل مع التقدير الإحاطات المقدمة من الأرجنتين وكندا بشأن خبراتهما في مجال دعم إصلاح الشرطة في هايتي.
    In addition, participants from Cambodia and Pakistan provided information on their experiences in the use of space applications for monitoring and studying air pollution. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم مشاركان من باكستان وكمبوديا معلومات عن تجاربهما في استخدام التطبيقات الفضائية لرصد تلوّث الهواء ودراسته.
    The Conference of the Parties has before it notes by the Secretariat on guidelines on best available techniques and provisional guidance on best environmental practices (UNEP/POPS/COP.5/10) and on comments submitted by parties on their experiences in implementing the guidelines and guidance (UNEP/POPS/COP.5/INF/5). UN 20 - تعرض على مؤتمر الأطراف مذكرتان من الأمانة عن المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية (UNEP/POPS/COP.5/10) وعن التعليقات المقدمة من الأطراف فيما يتعلق بتجاربهم في تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوجيهات (UNEP/POPS/COP.5/INF/5).
    (a) The first session consisted of country presentations in which representatives of six countries from the region presented their experiences in conducting vulnerability and adaptation assessments in the context of the preparation of their national communications, highlighting their experiences and challenges; UN (أ) تضمنت الجلسة الأولى عروضاً قطرية قدم فيها ممثلون عن ستة بلدان من المنطقة خبراتهم المتعلقة بإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف في سياق إعداد البلاغات الوطنية، مع تسليط الضوء على تجاربهم والتحديات الماثلة أمامهم؛
    Malaysia began in 1996 to develop " smart partnerships " with Southern African countries to share their experiences in the creation and implementation of their national vision through international dialogue. UN وبدأت ماليزيا في عام 1996 في إقامة ' شراكات ذكية` مع بلدان الجنوب الأفريقي لتبادل الخبرات فيما بينها بشأن تكوين وتنفيذ رؤيتها الوطنية من خلال الحوار الدولي.
    The Secretary-General reports that about 2 million children are victims of armed conflict, and 300,000 more, who are child soldiers, may join the ranks of those who could be physically, emotionally and morally scarred for life by their experiences in war and conflict. UN ويــذكر اﻷمــين العام أن هنــاك ٢ مليون طفل من ضحايا الصراعات المسلحة، و ٠٠٠ ٣٠٠ طفل آخر من الجنود اﻷطفال قد يصبحوا في عداد المشوهين طيلة حياتهم، بدنيا، وعاطفيا، وأخلاقيا، نتيجة للتجـارب التي خاضوها في الحروب والصراعات.
    Israel also looked to other Member States to share their experiences in community policing and the use of multi-agency approaches in crime prevention. UN وتأمل اسرائيل أيضا في أن تتقاسم دول أعضاء أخرى خبراتها فيما يتصل بمسألة حراسة المجتمعات المحلية واستخدام نهج لمنع الجريمة تشارك فيها وكالات متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus