It had been helpful to monitor and follow-up directly with victims to hear about their experiences of different social and economic programmes. | UN | وكان من المفيد مراقبة الضحايا ومتابعتهم مباشرة للاستماع إلى تجاربهم في مختلف البرامج الاجتماعية والاقتصادية. |
The authorities welcome the support of the UK Government and intend to work with it, and other jurisdictions, to learn from their experiences of implementation. | UN | وترحب سلطاتهما بدعم حكومة المملكة المتحدة وتعتزمان العمل معها، ومع سلطات أخرى، للاستفادة من خبراتها في التنفيذ. |
Women's access to the formal justice system is to be increased and their experiences of restorative justice initiatives encouraged, and gender-equitable practices monitored. | UN | وتتعين زيادة استفادة المرأة من نظام العدالة الرسمي، وتشجيع تجاربها في مجال مبادرات العدالة الإصلاحية، ورصد الممارسات المنصفة للجنسين. |
All States, particularly those that have recently ratified the Treaty, were urged to engage with States that have yet to ratify, to share their experiences of ratification and to encourage further ratifications of the Treaty. | UN | وجرى حث جميع الدول، ولا سيما الدول التي صدّقت مؤخرا على المعاهدة، على أن تتعامل مع الدول التي لم تصدّق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة، وأن تشجع على تحقيق المزيد من التصديقات عليها. |
At its second meeting, held in Vienna from 22 to 24 August 2011, the Working Group recommended that in advance of each future meeting of the Working Group States parties should be invited to share their experiences of implementing the provisions under consideration, preferably by using the self-assessment checklist and including, where possible, successes, challenges, technical assistance needs and lessons learned in implementation. | UN | وأوصى الفريق العامل، في اجتماعه الثاني المعقود في فيينا من 22 إلى 24 آب/أغسطس 2011، بأن توجَّه الدعوة إلى الدول الأطراف قبل كل اجتماع من اجتماعاته المقبلة لكي تعرض تجاربها بشأن تنفيذ المواضيع قيد النظر، بما يشمل عند الإمكان ما حقَّقته من نجاحات وما صادفته من تحديات وما احتاجت إليه من مساعدة تقنية وما استفادته من دروس في مجال التنفيذ، ويُفضَّل أن تستعمل في ذلك قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
There could be no starker difference between Mothers' Union members than in their experiences of reproductive health. | UN | وقد لا يكون هناك فرق بين عضوات اتحاد الأمهات أكثر بروزا من الفرق في تجاربهن المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Several speakers, drawing on their experiences of undergoing review, noted the need for follow-up to the observations contained in the country review report and to the technical assistance needs identified. | UN | 67- وأشار عدة متكلمين، مستندين إلى خبراتهم بشأن الخضوع للاستعراض، إلى ضرورة متابعة الملاحظات الواردة في تقرير الاستعراض القطري والاحتياجات المستبانة من المساعدة التقنية. |
187. Population-based or household surveys that ask women about their experiences of violence are considered the most reliable method for obtaining information on violence against women in a general population. | UN | 187 - الدراسات الاستقصائية بناءً على معلومات من السكان أو الأُسر، التي تسأل النساء عن خبرتهن في العنف، تُعتَبَر أكثر الأساليب موثوقية لجمع معلومات عن العنف ضد المرأة في عموم السكان. |
Truth processes may assist in the reintegration of ex-combatants by affording them the opportunity to reveal their experiences of the conflict and to apologize. | UN | وقد تساعد عمليات البحث عن الحقيقة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين بمنحهم الفرصة للكشف عن تجاربهم في النزاع وللاعتذار. |
Truth commissions, for instance, can facilitate the reintegration of ex-combatants into conflict-affected communities by affording them the opportunity to reveal their experiences of the conflict. | UN | ويمكن أن تيسّر لجان تقصي الحقائق مثلاً إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية المتأثرة بالنزاعات عن طريق منحهم فرصة للتعبير عن تجاربهم في النزاع. |
The seminar brought together representatives of national institutions and experts from around the world to discuss their experiences of how to measure the effectiveness of national institutions. | UN | وجمعت الحلقة ممثلين عن المؤسسات الوطنية وخبراء من جميع أنحاء العالم جاءوا لمناقشة تجاربهم في كيفية قياس فعالية المؤسسات الوطنية. |
Developed countries can assist by sharing their experiences of green economy initiatives with developing countries. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة تقديم المساعدة من خلال تقاسم خبراتها في مجال مبادرات الاقتصاد الأخضر مع البلدان النامية. |
An example of that would be the fruitful cooperation between western Europe, the Commonwealth of Independent States and Latin America which had made it possible to carry out an interregional project involving the exchange of their experiences of using facilities offered by UNDP. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك التعاون المثمر بين أوروبا الغربية، ورابطة الدول المستقلة، وأمريكا اللاتينية، وهو التعاون الذي جعل من الممكن تنفيذ مشروع أقاليمي ينطوي على تبادل خبراتها في استخدام التسهيلات المقدمة من البرنامج اﻹنمائي. |
Many Parties shared their experiences of national and regional mitigation and adaptation activities. | UN | 4- وتبادلت أطراف عديدة تجاربها في مجال أنشطة التخفيف من وطأة تغير المناخ والتكيف معه على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Emphasizing the importance of providing relevant technical advice and support for the process of the preparation of national communications and biennial update reports, as well as the importance of providing a forum for non-Annex I Parties to share their experiences of this process, | UN | وإذ يؤكد أهمية تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدّثة لفترة السنتين، وكذلك أهمية توفير منتدى تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجاربها في هذه العملية، |
Emphasizing the importance of providing relevant technical advice and support for the process of the preparation of national communications and biennial update reports, as well as the importance of providing a forum for non-Annex I Parties to share their experiences of this process, | UN | وإذ يؤكد أهمية تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدّثة لفترة السنتين، وكذلك أهمية توفير منتدى تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجاربها في هذه العملية، |
The Group urges all States, but particularly those that have recently ratified, to engage with countries yet to ratify, sharing their experiences of ratification and encouraging further ratifications of the Treaty. | UN | وتحث المجموعة جميع الدول، ولا سيما الدول الحديثة العهد بالتصديق على المعاهدة، على أن تتعامل مع البلدان التي لم تصدق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة وتقوم بالتشجيع على مزيد من التصديقات عليها. |
The Group urges all States, but particularly those that have recently ratified, to engage with countries yet to ratify, sharing their experiences of ratification and encouraging further ratifications of the Treaty. | UN | وتحث المجموعة جميع الدول، ولا سيما الدول الحديثة العهد بالتصديق على المعاهدة، على أن تتعامل مع البلدان التي لم تصدق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة وتقوم بالتشجيع على مزيد من التصديقات عليها. |
Furthermore, it was decided that, in advance of each meeting of the Working Group, States parties should be invited to share their experiences of implementing the provisions under consideration, preferably by using the self-assessment checklist and including, where possible, successes, challenges, technical assistance needs, and lessons learned in implementation. | UN | 3- وعلاوة على ذلك، تقرَّر أن تُدعى الدول الأطراف، قبل كل اجتماع للفريق العامل، إلى التشارك في تجاربها بشأن تنفيذ الأحكام قيد النظر، ويفضَّل أن تستعمل في ذلك قائمة التقييم الذاتي المرجعية، بما في ذلك، إن أمكن، تبادل معلومات عن النجاحات التي حققتها والتحديات التي صادفتها في التنفيذ واحتياجاتها من المساعدة التقنية والدروس التي استفادتها من ذلك التنفيذ. |
Furthermore, it was decided, that in advance of each meeting of the Working Group, States parties should be invited to share their experiences of implementing the provisions under consideration, preferably by using the self-assessment checklist and including, where possible, successes, challenges, technical assistance needs, and lessons learned in implementation. | UN | 3- وعلاوة على ذلك، تقرَّر أن تُدعى الدول الأطراف، قبل كل اجتماع للفريق العامل، إلى التشارك في تجاربها بشأن تنفيذ الأحكام قيد النظر، ويفضل أن تستعمل في ذلك قائمة التقييم الذاتي المرجعية، بما في ذلك، إن أمكن، تبادل معلومات عما حققته من نجاحات وما صادفته من تحديات في التنفيذ وما احتاجت إليه من مساعدة تقنية وما استفادته من الدروس من ذلك التنفيذ. |
According to the personal stories of thousands of women, their experiences of menstruation, sex, and childbirth are imbibed with feelings of fear, pain, worry and even physical struggle with her husband to prevent painful intercourse. | UN | ووفقا لقصص شخصية سردتها آلاف من النساء فإن تجاربهن في مرحلة الطمث والممارسة الجنسية والولادة مفعمة بمشاعر الخوف والألم والقلق وحتى الصراع البدني مع أزواجهن للحيلولة دون الممارسة الجنسية المؤلمة. |
10. Representatives from Liechtenstein, Kyrgyzstan and the Egmont Group presented their experiences of special cooperation and the role of financial intelligence units. | UN | 10- وعرض ممثلو قيرغيزستان وليختنشتاين ومجموعة إيغمونت خبراتهم بشأن التعاون الخاص ودور وحدات المعلومات الاستخبارية المالية. |
It is critical to involve women fully and to use their experiences of violence -- including the complexities that arise from multiple discrimination -- as the starting point for developing policies and programmes. | UN | ومن الضروري جداًّ إشراك النساء إشراكاً تاماًّ واستخدام خبرتهن في العنف - بما في ذلك التعقيدات التي تنشأ من التمييز المتعدد الأشكال - كبداية لوضع السياسات والبرامج. |
Both regions drew on their experiences of implementing regional strategies in support of the Hyogo Framework for Action. | UN | واستفادت المنطقتان في ذلك من تجاربهما في تنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية لدعم إطار عمل هيوغو. |
The two editors of the publication will discuss the psychological consequences of the slave trade and slavery and share with the educators in attendance their experiences of teaching about the slave trade and slavery. | UN | وسوف يناقش ناشرا المؤلف الآثار النفسية لتجارة الرقيق والرق وسيتبادلان مع الحضور من المربين خبراتهم في التدريس بشأن تجارة الرقيق والرق. |