The farmers are happy to have these sacred birds on their fields. | Open Subtitles | إنّ المزارعين سعداء أن يكون عندهم هذه الطيور المقدّسة في حقولهم. |
That option will ensure the recruitment of qualified investigators specialized in their fields. | UN | ومن شأن هذا الخيار ضمان تعيين محققين مؤهلين متخصصين في حقولهم. |
They can be barred from working their fields or tending to their olive groves as Israeli-controlled gates through the barrier are seldom open. | UN | ويمكن منعهم من العمل في حقولهم أو رعاية بساتين الزيتون لأن البوابات التي يحرسها إسرائيليون على الجدار نادراً ما تكون مفتوحة. |
In view of the crucial importance of farmers to national food security, the aim was to focus on that population group initially so that they could return to their fields for the planting season. | UN | وإذ أدركت أهمية المزارعين الحاسمة فيما يتعلق بالأمن الغذائي للبلد، فقد كان الهدف هو الاهتمام قبل كل شيء بهذه المجموعة من السكان لكي يستطيعوا العودة إلى الحقول خلال موسم الغرس. |
33. During the reporting period, farmers in southern Afghanistan prepared their fields for opium cultivation to be harvested in early 2010. | UN | 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هيأ المزارعون في جنوب أفغانستان حقولهم لزراعة الأفيون لحصاده في بداية عام 2010. |
As a result, some members of the Assounghori group returned temporarily to their places of origin to cultivate their fields. | UN | وأسفر ذلك عن عودة بعض أفراد جماعة الأسونغوري بصفة مؤقتة إلى مواطنهم الأصلية لزراعة حقولهم. |
However, some families and individuals who had returned had to leave once again, owing mainly to security concerns or lack of access to sources of livelihood, including their fields, orchards and traditional grazing grounds. | UN | بيد أن بعض الأسر والأفراد العائدين اضطروا إلى المغادرة مرة أخرى، وذلك أساسا بسبب الشواغل الأمنية أو لعدم توفر إمكانية الوصول إلى مصادر الرزق، بما فيها حقولهم وبساتينهم ومراعيهم المعتادة. |
In Aketi, Ugandan forces murdered peaceful peasants working in their fields. | UN | وفي مدينة أكيتي، قتلت القوات اﻷوغندية الفلاحين الهادئين العاملين في حقولهم. |
The settlers are only 500 metres from their fields. | UN | ويسكن المستوطنون على بعد ٥٠٠ متر فقط من حقولهم. |
At only a few sites, are the people occasionally given permission to go to their fields. | UN | ويسمح للأشخاص من حين لآخر بالذهاب إلى حقولهم في بعض المواقع فقط. |
The settlers are only 500 metres from their fields, which can be easily reached. | UN | والمسافة التي تفصل المستوطنين عن حقولهم لا تتجاوز 500 متر، مما ييسر وصولهم إليها. |
However, a number of the displaced indicated that they had not been able to work their fields for two weeks because of the security situation. | UN | غير أن عدداً من المشردين قالوا إنهم لم يتمكنوا من العمل في حقولهم لمدة أسبوعين بسبب الحالة الأمنية. |
The villagers were reportedly harvesting rice in their fields after the relocation deadline in mid-1997. | UN | وقيل إن القرويين كانوا يجمعون الأرز في حقولهم بعد المهلة المحددة للترحيل في منتصف عام 1997. |
Some of the displaced persons have reportedly returned to their homes and have begun to cultivate their fields again. | UN | وأُفيد بأن بعض المشردين قد عادوا إلى أوطانهم وبدأوا يزرعون حقولهم من جديد. |
Landowners were prevented from reaching their fields if their residency was outside the Valley. | UN | ويُمنع ملاّك الأراضي من الوصول إلى حقولهم إذا كانت محال إقامتهم خارج الوادي. |
Many of them complained that because they had had to do portering so often they had not had enough time to work in their fields or make a living. | UN | واشتكى بعضهم من أنهم أُجبروا على العتالة مرات عدة إلى درجة تعذر عليهم معها العمل في حقولهم أو كسب عيشهم. |
As most homes had been destroyed and the majority of the displaced persons still felt unsafe in their home communities, the returnees moved into transitional community centres close to their fields rather than returning to their homes. | UN | وبما أن معظم المساكن كانت قد دُمرت وأن معظم المشردين ظلوا يشعرون بانعدام الأمن في مجتمعاتهم الأصلية، فإن العائدين استقروا في مراكز عبور جماعية تقع بالقرب من الحقول بدلا من العودة إلى منازلهم. |
Be more effective by ensuring that work experiences are career related and help advance participant's skills to create experts in their fields. | UN | تكون أكثر فعالية، وذلك بكفالة جعل الخبرة المهنية مرتبطة بمجال العمل ومساعدة المستفيدين على تطوير مهاراتهم بما يجعل منهم خبراء في ميادينهم. |
The Department has taken steps to ensure that such appointments are limited to individuals who not only are highly distinguished in their fields, but also have demonstrated their commitment to supporting the work of the United Nations family. | UN | واتخذت الإدارة خطوات لضمان أن تقتصر هذه التعيينات على الأفراد الذين لا يكونون متميزين في مجالات عملهم فقط، بل يظهرون أيضا التزامهم بدعم عمل أسرة الأمم المتحدة. |
(m) Programme officers should have more experience in their fields of responsibility. | UN | )م( ضرورة أن يكون لموظفي البرامج مزيد من الخبرة في المجالات التي يتولون فيها المسؤولية. |
One reason for the very high differentials is that new entrants to the labour force have greater difficulty locating jobs in their fields of competence than people already in the work force. | UN | ومن أسباب الفوارق الكبيرة أن الملتحقين الجدد بالقوة العاملة يواجهون صعوبة في العثور على أعمال في ميادين تخصصهم أكبر من التي يواجهها المندرجون في القوة العاملة بالفعل. |
For two decades, Marmara Foundation has had the privilege to work with academicians, parliamentarians, statesmen, businessmen, experts in their fields in its Academic Council member group. | UN | ولمدة عقدين، تميزت مؤسسة مرمرة بالعمل مع الأكاديميين والبرلمانيين ورجال الدولة ورجال الأعمال والخبراء في مجالاتهم من خلال مجموعة أعضائها في المجلس الأكاديمي. |
Nor can it allow entire countries or regions to become economically paralysed by the vast presence of landmines in their fields and roads. | UN | ولا يمكنه السماح بأن تصبح بلدان أو مناطق بكاملها مشلولة اقتصادياً بسبب انتشار اﻷلغام البرية في حقولها وطرقها. |
their fields of study include medicine, engineering, business, agriculture, information technology and social sciences. | UN | وتشمل تخصصاتهم الدراسية الطب والهندسة وإدارة الأعمال والزراعة وتكنولوجيا المعلومات والعلوم الاجتماعية. |
Hundreds of associations have become indispensable and responsible partners of the public authority and have seen their fields of action broadened. | UN | وأصبحت المئات من الجمعيات كيانات لا غنى عنها وشريكات مسؤولات للسلطة العامة، ووُسعت ميادين عملها. |
In war, you burn their villages, trample their fields, steal their food, work them like slaves, rape their women, and kill'em if they resist. | Open Subtitles | في الحرب, أحرقتم قراهم دمرتم مزارعهم, سرقتم طعامهم أكرهتموهم على العمل كالعبيد, سلبتم نسائهم |
42. However, it was realized that, because of its limited resource base, the ECE secretariat would have to focus its substantive work on a limited number of fields of statistics in which it had some expertise and comparative advantage, and rely on countries and other international organizations to make substantive inputs in their fields of competence and experience. | UN | ٢٤ - غير أنه اتضح أنه نظرا لمحدودية قاعدة موارد أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، سيتعين عليها أن تركز عملها الفني على عدد محدود من الميادين الاحصائية التي لديها فيها قدر من الخبرة والميزة النسبية، وأن تعتمد على البلدان والمنظمات الدولية اﻷخرى في تقديم المدخلات الفنية في ميادين اختصاصها وخبرتها. |
United Nations Volunteers have historically proven to be dedicated and competent in their fields of work. | UN | وقد ثبت على مدى الزمن أن متطوعي الأمم المتحدة يتميزون بالتفاني والكفاءة في ميادين عملهم. |
At 9 a.m. some women - Njabuka, Maria wa Minali, Jeanne Kasibi, Mtenga Nabintu, Chidunda Ntegesa, Hobe wa Banige, Kararo wa Guluma, M'munyanga and M'Chirera - who were busy working in their fields situated along the Mimaladjala road were taken forcibly by the soldiers, violated and then killed with cutting weapons. | UN | وعلى الساعة التاسعة من صباح ذلك اليوم، بينما كانت السيدات نجابوكا وماريا وآمينالي وجلين كاسيبي ومتينغا نابينتو وشيدوندا نتيغينرا وهوي وا بانيغي وكارارو وا غولوما وممونيانغا ومشيريرا، يزرعن حقولهن الواقعة على طول الطريق المؤدية إلى ميمالا دجالا - جاء جنود وأخذوهن بالقوة ثم اغتصبوهن وقتلوهن في اﻷخير بالسلاح اﻷبيض: وقد بُقرت بطون تلك النسوة وفقئت أعينهن وتُركت جثثهن عارية على قارعة الطريق. |