In addition, the Government points to its new internal procedure for individuals who claim that their fundamental human rights have been violated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الحكومة إلى إجرائها الداخلي الجديد المتاح للأفراد الذين يدعون أن حقوقهم الإنسانية الأساسية قد انتهكت. |
Then, more than 100 million human beings lived in conditions of colonial oppression and exploitation, denied their fundamental human rights. | UN | في ذلك الوقت، كان أكثر من 100 مليون شخص يعيشون في ظروف القهر والاستغلال في ظل الاستعمار، محرومين من حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
That situation was a violation of their fundamental human rights and an affront to their human dignity. | UN | وهذه الحالة تمثل انتهاكا لحقوقهم الإنسانية الأساسية وكرامتهم الإنسانية. |
Regarding religious minorities in particular, stigmatization and negative profiling were hampering the exercise of their fundamental human rights to manifest and practice their religions. | UN | وفيما يتعلق بالأقليات الدينية بصفة خاصة، يعيق الوصم والتنميط السلبي ممارسة حقوق الإنسان الأساسية لدى الأقليات المتمثلة في المجاهرة بدياناتها وممارسة شعائرها. |
Recalling also the relevant OIC Declarations and Resolutions expressing solidarity with the Islamic Republic of Pakistan and support for the just struggle of Kashmiri people for their fundamental human rights including the right of self-determination; | UN | وإذ يستذكر أيضاً البيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تعرب عن التضامن مع جمهورية باكستان الإسلامية وعن دعمها للكفاح العادل للشعب الكشميري من أجل إحقاق حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير، |
Women and men alike must be assured of the conditions needed to enjoy their fundamental human rights, as well as simply survive; | UN | وينبغي كفالة تهيئة الظروف الضرورية لتمتع المرأة والرجل بحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهما، وليس فقط الظروف اللازمة لمجرد بقائهما على قيد الحياة. |
I would therefore like to take this opportunity on behalf of the Czech Republic to call for the release of all prisoners of conscience in various parts of the world, as well as to call for the observance of their fundamental human rights. | UN | ولذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة بالنيابة عن الجمهورية التشيكية لأدعو إلى إطلاق سراح جميع سجناء الضمير في جميع أنحاء العالم، ولأدعو أيضا إلى الالتزام بحقوقهم الإنسانية الأساسية. |
While resource constraints oblige policymakers to balance alternative goals, a human rights approach imposes certain conditions on policymakers and dictates that they must prioritize those goals and processes which protect people living in extreme poverty against measures that undermine their fundamental human rights. | UN | وبالرغم من أن القيود على الموارد قد تُلزم مقرري السياسات بأن يوازنوا بين أهداف بديلة، فإن نهج حقوق الإنسان يفرض شروطا معينة على مقرري السياسات ويملي عليهم أن يولوا أولوية للأهداف والعمليات التي توفر الحماية لمن يعيشون في فقر مدقع من التدابير التي تقوض حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
It also offers insight into various gender dimensions of pastoralist livelihoods. A major finding of the study is that pastoralists are in extreme difficulty as a result of global, national and regional economic and political policies and the lack of action to protect their fundamental human rights, including land rights. | UN | وتعرض أيضا آراء ثاقبة عن الأبعاد الجنسانية المتعددة لسُبل العيش الرعوية ومن النتائج الرئيسية للدراسة هي أن الرعاة وجدوا أنفسهم يواجهون صعوبات جمة نتيجة للسياسات الاقتصادية العالمية، والوطنية والإقليمية وانعدام الإجراءات وحماية حقوقهم الإنسانية الأساسية بما فيها الحقوق في الأراضي. |
She noted that the panel took place against the backdrop of a historical turn of events during the last ten months, which had seen brave women and men young and old peacefully taking to the streets in several countries in the Middle East and North Africa, and in other regions, prompted by a profound desire for increased respect for their fundamental human rights. | UN | ولاحظت أن الحلقة انعقدت على خلفية تحول تاريخي للأحداث خلال الأشهر العشرة الأخيرة، التي شهدت نساء ورجالاً من الشباب والشيوخ الشجعان ينزلون إلى الشوارع سلمياً في عدد من بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وفي مناطق أخرى، تدفعهم رغبة عميقة في زيادة احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
The organization believes that tackling poverty is possible only when it is helping people to secure their fundamental human rights: the right to life and security; the right to a sustainable livelihood; the right to essential services; the right to be heard; and the right to equity (in particular the rights of women). | UN | وتعتقد المنظمة أنه لا يمكن معالجة الفقر إلا عندما تقدم المساعدة إلى الناس لتأمين حقوقهم الإنسانية الأساسية وهي: الحق في الحياة والأمن؛ والحق في الحصول على سبل مستدامة لكسب الرزق؛ والحق في الحصول على الخدمات الأساسية؛ والحق في أن يُصغى إليهم؛ والحق في المساواة (لا سيما في ما يتعلق بحقوق المرأة). |
45. UNESCO recommended the development of self-regulatory mechanisms of the media in the Dominican Republic to ensure that journalists and media workers are able to practice their profession in a free and safe environment as part of their fundamental human rights. | UN | 45- وأوصت اليونسكو بإنشاء آليات للتنظيم الذاتي لوسائط الإعلام في الجمهورية الدومينيكية لضمان تمكُّن الصحفيين والإعلاميين من ممارسة مهنتهم في جو من الحرية والأمان كجزء من حقوقهم الإنسانية الأساسية(82). |
The issue of missing persons should not be politicized or made contingent on political settlement of disputes, as those persons faced multiple violations of their fundamental human rights. | UN | ويجب عدم تسييس قضية الأشخاص المفقودين أو ربطها بالتسوية السياسية للنزاعات لأن هؤلاء الأشخاص يعانون من انتهاكات متعددة لحقوقهم الإنسانية الأساسية. |
95. Somali citizens must also be able to rely on their State to protect their fundamental human rights. | UN | 95 - ويجب أيضا أن يكون في استطاعة المواطنين الصوماليين الاعتماد على دولتهم في توفير الحماية لحقوقهم الإنسانية الأساسية. |
We call for the immediate release of those arrested for exercising their fundamental human rights to peaceful protest and for humane treatment of all those detained. | UN | ونطالب بالإفراج الفوري عن المعتقلين بسبب ممارستهم لحقوقهم الإنسانية الأساسية في القيام باحتجاج سلمي، ونطالب أيضا بالمعاملة الإنسانية لكل المحتجزين. |
He reminded the Committee that what was at stake was the fate of thousands of people who since 1975 had been denied their fundamental human rights. | UN | وذكّر المتحدث اللجنة بأن ما في المحك هو مصير آلاف الناس الذين حرموا من حقوق الإنسان الأساسية منذ عام 1975. |
:: The use of tradition and culture as an excuse to deny women their fundamental human rights | UN | :: استخدام التقاليد والثقافة كذريعة لحرمان المرأة من حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بها. |
Under international law, individuals may not be denied their fundamental human rights based on their gender or sexual orientation. | UN | وبموجب القانون الدولي لا يجوز حرمان أي شخص من حقوق الإنسان الأساسية على أساس نوع جنسه أو ميله الجنسي. |
Recalling the OIC Summit and Ministerial Resolutions on the Security and Solidarity of Islamic States and the relevant OIC Declarations and Resolutions expressing solidarity with the Islamic Republic of Pakistan and support for the just struggle of the Kashmiri people for their fundamental human rights, including the right of self-determination; | UN | وإذ يستذكر القرارات الصادرة عن مختلف دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية حول أمن الدول الإسلامية وتضامنها والإعلانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تعرب عن التضامن مع جمهورية باكستان الإسلامية وعن دعمها للكفاح العادل للشعب الكشميري من أجل إحقاق حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير، |
If we act boldly -- and if we act together -- we can make people everywhere more secure, more prosperous and better able to enjoy their fundamental human rights. | UN | ويمكننا، إنْ نحن أقدمنا على العمل بجرأة، وإنْ تكاتفنا معا، أن نجعل الناس في كل مكان أكثر أمنا، وأكثر رخاء، وأوفر قدرة على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم. |
During the past few decades, the United Nations had worked, with the support of Member States and civil society organizations, towards creating a peaceful environment in which all persons could fully enjoy their fundamental human rights. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية، عملت الأمم المتحدة، بدعم من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، على تهيئة بيئة سلمية يتمتع فيها جميع الأشخاص تمتعاً كاملاً بحقوقهم الإنسانية الأساسية. |
The State should, in addition, conduct public awareness campaigns to help bring about a change in traditional attitudes that hinder women's ability to exercise their fundamental human rights. | UN | وينبغي للدولة أيضاً تنفيذ حملات توعية لدى السكان بغية إحداث تطور في المواقف التقليدية التي تعوق ممارسة النساء حقوقهن الأساسية. |
This is of particular concern, as people living in poverty are more likely than others to be discriminated against and their fundamental human rights are often violated with impunity. | UN | إن ذلك يثير القلق بوجه خاص، حيث إن مَن يعيشون في الفقر هم أكثر عرضة من غيرهم للتمييز، وغالبا ما تُنتهك حقوقهم الأساسية دون عقاب. |
Undertake the task of recommending legislative and administrative reforms with a view to enabling State citizens to enjoy their fundamental human rights; | UN | `4` الاضطلاع بمهمة التوصية باصلاحيات تشريعية وإدارية بغية تمكين مواطن الولاية من الاستمتاع بحقوقه الأساسية الإنسانية؛ |
However, there was more work to be done as entire populations faced violations of their fundamental human rights and freedoms. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى القيام بأكثر من ذلك حيث تواجه شعوب بأكملها انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بهم وحرياتهم. |
1413. The issue under discussion was not about victims or about pity, but rather about challenging oppression and discrimination; it was about disabled children experiencing widespread abuse of their fundamental human rights. | UN | ١٤١٣- إن المسألة قيد المناقشة ليست مسألة ضحايا أو شفقة، وإنما هي مسألة التصدي للظلم والتمييز؛ وهي تتناول اﻷطفال المعوقين الذين تتعرض حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية لانتهاكات واسعة. |
The risk of another mass exodus of people remains unless the economic and social conditions for the community are adequately addressed with respect for their fundamental human rights. | UN | ولا يزال خطر حدوث هجرة جماعية ضخمة أخرى قائماً ما لم تتم معالجة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لهذه الجالية على نحو ملائم فيما يتصل بما لها من حقوق إنسان أساسية. |