"their fundamental rights and freedoms" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحقوقهم وحرياتهم الأساسية
        
    • حقوقهم وحرياتهم الأساسية
        
    • حقوقهن وحرياتهن الأساسية
        
    • بحقوقها وحرياتها الأساسية
        
    • لحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية
        
    • بحقوقه وحرياته الأساسية
        
    They also have to enjoy their fundamental rights and freedoms. UN ويجب أيضا أن يتمتعوا بحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    The country's legal and institutional framework allowed all citizens, including those with disabilities, to enjoy their fundamental rights and freedoms. UN وأوضحت أن الإطار القانوني والمؤسسي في بلدها يسمح لجميع المواطنين بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة بالتمتع بحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    She urges the Government to fulfil its obligations in accordance with international human rights law and to ensure that all the people of the Sudan are able to enjoy their fundamental rights and freedoms. UN وتحث الحكومة على الوفاء بالتزاماتها وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى ضمان تمتع جميع أهالي السودان بحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    People living in poverty do not have the opportunity to exercise many of their fundamental rights and freedoms. UN ذلك أن من يعانون الفقر لا يجدون الفرصة لممارسة حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    In many societies, immigrants are discriminated against and their fundamental rights and freedoms are not respected. UN وفي مجتمعات كثيرة، يجري التمييز ضد اللاجئين ولا تحترم حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    For example, there are many Afghan widows and wives of disappeared persons who, under the Taliban regime, lost all their fundamental rights and freedoms and need representation in peace processes. UN وعلى سبيل المثال، هناك أرامل أفغانيات كثيرات وزوجات لأشخاص مختفين فقدن، في ظل حكم طالبان، جميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية وينبغي تمثيلهن في عمليات السلام.
    A mechanism was needed to make Governments honour their commitments and observe the principles contained in the Declaration with a view to developing a harmonious society in which minorities could enjoy their fundamental rights and freedoms. UN وهناك حاجة إلى آلية تعمل على أن تنفذ الحكومات التزاماتها وأن تراعي المبادئ الواردة في الإعلان من أجل إنشاء مجتمعات منسجمة تتمتع فيها الأقليات بحقوقها وحرياتها الأساسية.
    What is going on, Mr. President? Everyone knows that the Republic of China signed the United Nations Charter in 1945. Domestically, it maintains government structures guaranteeing its people the exercise of their fundamental rights and freedoms. UN فماذا جرى ياسيدي الرئيس؟ إن الجميع يعلمون أن جمهورية الصين وقﱠعت على ميثاق اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، وهي داخليا تحتفظ بهياكل حكومية تضمن ممارسة شعبها لحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    51. The United Arab Emirates was keen to ensure the enjoyment by all individuals on its territory of their fundamental rights and freedoms in an environment characterized by tolerance, moderation and the eradication of all forms of extremism and racial discrimination. UN 51 - وتحرص الإمارات العربية المتحدة على ضمان تمتع كافة الأفراد المقيمين على أراضيها بحقوقهم وحرياتهم الأساسية في ظروف تتسم بالتسامح والاعتدال والقضاء على كافة أشكال التطرف والتمييز العنصري.
    However, despite the significant progress towards ensuring equal rights and opportunities for persons with disabilities around the world, much remained to be done in order for them to live with dignity and enjoy their fundamental rights and freedoms. UN واختتمت كلامها قائلة إنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز من أجل تحقيق المساواة في الحقوق والفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم، لا يزال هناك مع ذلك الكثير مما ينبغي عمله حتى يتمكنوا من العيش بكرامة ويتمتعوا بحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    769. The Committee is still very concerned (see CRC/C/15/Add.102, para. 20) at the lack of birth registration of a significant number of children, which has negative consequences for the full enjoyment of their fundamental rights and freedoms. UN 769- لا تزال اللجنة قلقة بشدة تجاه التخلف عن تسجيل عدد كبير من المواليد (انظر الفقرة 20 من الوثيقة CRC/C/15/Add.102) وما لذلك من آثار سلبية على تمتع الأطفال الكامل بحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    The Court held that the relevant provisions of the European Convention on Human Rights and of the International Covenant on Civil and Political Rights did not prohibit measures requiring conscientious objectors to perform a longer period of national service than persons performing military service, provided the enjoyment or exercise of their fundamental rights and freedoms was not affected. UN ورأت المحكمة أن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تحظر التدابير التي تقتضي من المستنكفين ضميرياً أداء فترة من الخدمة الوطنية أطول من الفترة التي يقضيها الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية، شريطة عدم الإضرار بتمتعهم بحقوقهم وحرياتهم الأساسية أو بممارستها.
    The Court held that the relevant provisions of the European Convention on Human Rights and of the International Covenant on Civil and Political Rights did not prohibit measures requiring conscientious objectors to perform a longer period of national service than persons performing military service, provided the enjoyment or exercise of their fundamental rights and freedoms was not affected. UN ورأت المحكمة أن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تحظر التدابير التي تقتضي من المستنكفين ضميرياً أداء فترة من الخدمة الوطنية أطول من الفترة التي يقضيها الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية، شريطة عدم الإضرار بتمتعهم بحقوقهم وحرياتهم الأساسية أو بممارستها.
    5. Our organization considers that this forum should enjoy decision—making powers and be authorized to take any action required to solve the various problems faced by the indigenous peoples in the above—mentioned spheres, as well as to prevent genocide and cultural ethnocide, and thereby enable the indigenous peoples fully to enjoy and exercise their fundamental rights and freedoms. UN 5- وترى منظمتنا أن هذا المحفل ينبغي أن يتمتع بسلطات اتخاذ القرارات وأن يُسمح له باتخاذ أي إجراء لازم لحل مختلف المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في المجالات المذكورة آنفاً، ومنع الإبادة الجماعية والإبادة العرقية الثقافية، ومن ثم تمكين السكان الأصليين من التمتع بحقوقهم وحرياتهم الأساسية وممارستها بالكامل.
    The quest for more inclusive, sustainable development could be seriously undermined if individuals were prevented from claiming their fundamental rights and freedoms. UN ويمكن للسعي لتحقيق تنمية مستدامة أشمل للجميع أن يتعرقل بشكل خطير إذا مُنع الأفراد من الحصول على حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Natural and legal persons in Liechtenstein have various legal remedies at their disposal to assert their fundamental rights and freedoms. UN وتتوفر للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في ليختنشتاين سبل قانونية عديدة للانتصاف من أجل تأكيد حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Delegations emphasized their commitment to building inclusive societies where all individuals, regardless of age, can exercise and enjoy their fundamental rights and freedoms without discrimination. UN وشددت الوفود على التزامها ببناء مجتمعات شاملة للجميع يستطيع فيها جميع الأفراد بغض النظر عن أعمارهم ممارسة حقوقهم وحرياتهم الأساسية والتمتع بها بدون تمييز.
    Despite the serious economic and social challenges, Moldova has sought to ensure that national legislation granted its citizens access to their fundamental rights and freedoms. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الشديدة، سعت مولدوفا إلى ضمان حصول مواطنيها على حقوقهم وحرياتهم الأساسية بموجب التشريعات الوطنية.
    It was also questionable whether a State or international organization that temporarily administered or controlled a territory could give protection to local residents; the right of the latter to defend their fundamental rights and freedoms was a matter which should be regulated by a special treaty regime. UN كما أنه من المشكوك فيه أن تستطيع الدولة أو المنظمة الدولية التي تدير أو تسيطر على إقليم بصفة مؤقتة أن تمنح الحماية للسكان المحليين؛ وإن حق هؤلاء السكان في الدفاع عن حقوقهم وحرياتهم الأساسية هو مسألة ينبغي أن تكون محكومة بنظام معاهدة خاصة.
    At the same time, the Judiciary is one of the most important guarantees that citizens must see their fundamental rights and freedoms duly made, because, according to the Constitution, anyone can use it whenever he/she needs. UN وفي الوقت نفسه تمثل السلطة القضائية أهم الضمانات التي تتيح للمواطنين إعمال حقوقهم وحرياتهم الأساسية على النحو الواجب، لأن لكل فرد الحق في اللجوء إليها بموجب الدستور كلما احتاج إلى ذلك.
    Now, the challenge before the international community is to find the ways to create the social and material conditions in which women and girls can live their lives exercising their fundamental rights and freedoms and developing to their full potential. UN ولذا يتمثل التحدى الماثل أمام المجتمع الدولي الآن في تهيئة الظروف الاجتماعية والمادية التي تستطيع النساء والبنات العيش فيها بأمان وممارسة حقوقهن وحرياتهن الأساسية وتنمية إمكاناتهن بالكامل.
    59. Violence against women is a violation of women's entitlement to their fundamental rights and freedoms. UN 59- العنف ضد المرأة انتهاك لحق المرأة في التمتع بحقوقها وحرياتها الأساسية.
    8. It follows from these considerations that the continued detention of the persons mentioned in § 6 (i-iv) above, is based on the exercise by these persons of their fundamental rights and freedoms guaranteed by articles 18, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 18, 19, 21 and 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٨- وينجم عن هذه الاعتبارات أن استمرار احتجاز اﻷشخاص المذكورين في الفقرات ٦)`١`-`٤`(اعلاه، يستند إلى ممارسة هؤلاء اﻷشخاص لحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية المكفولة في المواد ٨١ و٩١ و٠٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    456. Noting the difficulties imposed by terrain and settlement patterns, the Committee is concerned that the failure of timely birth registration can have negative consequences on the full enjoyment by children of their fundamental rights and freedoms. UN 456- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تفرضها تضاريس الأرض وأنماط الاستيطان، غير أنها تشعر بالقلق لأن الفشل في تسجيل الولادات في حينها يمكن أن يؤدي إلى نتائج سلبية في تمتع الطفل الكامل بحقوقه وحرياته الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus