"their growth and development" - Traduction Anglais en Arabe

    • نموها وتنميتها
        
    • النمو والتنمية فيها
        
    • نموها وتطورها
        
    • نموهم وتنميتهم
        
    • نمو هذه البلدان وتنميتها
        
    • لنموها وتنميتها
        
    • طريق النمو والتنمية
        
    • بنموها وتنميتها
        
    • نموهم وتطورهم
        
    This constitutes a major constraint to their growth and development. UN ويشكل ذلك عقبة كبيرة أمام نموها وتنميتها.
    A successful outcome to the Uruguay Round would ensure broader market access for the products of developing countries, thereby helping to reactivate their growth and development. UN ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها.
    Principle No. 2: The least developed countries have the primary responsibility for the formulation and effective implementation of appropriate policies and priorities for their growth and development. UN المبدأ رقم ٢: تقع على كاهل أقل البلدان نموا المسؤولية الرئيسية عن صياغة سياسات وأولويات مناسبة من أجل تحقيق نموها وتنميتها وعن تنفيذ هذه السياسات واﻷولويات تنفيذا فعالا.
    7. Emphasize that trade is essential for landlocked developing countries to generate resources for financing their growth and development. UN 7 - نؤكد أن التجارة مقوم جوهري للبلدان النامية غير الساحلية لتوفير موارد لتمويل النمو والتنمية فيها.
    Access to water and waste disposal are determining factors in locating human agglomerations and affect their growth and development. UN والحصول على المياه وتصريف النفايات من عوامل تحديد أماكن التجمعات البشرية، ويؤثر في نموها وتطورها.
    " They are our most precious resource -- the future of the country -- and they deserve a proper environment conducive to their growth and development. UN " إنهم أنفس مورد لنا، ومستقبل البلد، وهم جديرون ببيئة سليمة تؤدي إلى نموهم وتنميتهم.
    The goal of the Initiative is to reduce the external debt burden of the world's poorest, most heavily indebted countries in order to accelerate their growth and development. UN والهدف من تلك المبادرة هو تخفيض عبء الدين الخارجي المستحق على أكثر بلدان العالم فقرا، وأكثرها استدانة، بغية تعجيل نموها وتنميتها.
    " 13. We emphasize that trade is essential for the least developed countries in order for them to generate the resources to finance their growth and development and to complement ODA and private capital flows. UN " 13 - نؤكد أن للتجارة أهمية أساسية بالنسبة لأقل البلدان نموا لتوليد الموارد اللازمة لتمويل نموها وتنميتها وباعتبارها عنصرا مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية ولتدفقات رأس المال الخاص.
    Perhaps this sharp increase indicates the failure of the international community to take urgent and effective action to arrest and reverse the deterioration in the socio-economic situation of the least developed countries and to revitalize their growth and development. UN ولعل هذه الزيادة الحادة تشير إلى إخفاق المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء عاجل وفعال لإيقاف وعكس التردي في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لأقل البلدان نموا ولتنشيط نموها وتنميتها.
    Distance and dependence on passage through the territory of another State remained constant problems which reduced the competitiveness of landlocked countries and significantly hampered not only their growth and development, but ultimately their integration into the world economy. UN وتزايد المسافات والإتكال الذي يرتبط بضرورة عبور إقليم دولة أخرى من المشاكل الثابتة التي تؤدي إلى تقليل تنافسية البلدان غير الساحلية، ووقف نموها وتنميتها إلى حد كبير، والقيام، في نهاية المطاف، بتعويق تكاملها في الاقتصاد العالمي.
    " 13. We emphasize that trade is essential for the least developed countries in order for them to generate the resources to finance their growth and development and to complement ODA and private capital flows. UN " 13 - نؤكد أن للتجارة أهمية أساسية بالنسبة لأقل البلدان نموا لتوليد الموارد اللازمة لتمويل نموها وتنميتها وباعتبارها عنصرا مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية ولتدفقات رأس المال الخاص.
    Despite the growing recognition of the challenges and development needs of landlocked developing countries, their growth and development continued to be stymied by high transport and transaction costs. UN 73 - ورغم تزايد الاعتراف بما تواجهه البلدان النامية غير الساحلية من تحديات وباحتياجاتها الإنمائية، فإن نموها وتنميتها ما زالا يتعرضان للعرقلة بسبب ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات.
    Recalling further that the prime objective of the Programme of Action is to arrest the further deterioration in the socio-economic situation of the least developed countries, to reactivate and accelerate their growth and development and to set them on the path of sustained economic growth and sustainable development, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الهــدف الرئيسي لبرنامج العمل هــو وقف استمرار تدهور الحالــة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، وتنشيط نموها وتنميتها وتعجيلهما، ووضع هذه البلدان على طريق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    81. The international community committed itself, in the Paris Declaration and the Programme of Action, to urgent and effective action, based on the principle of shared responsibility and strengthened partnership, to arrest and reverse the deterioration in the socio-economic situation in the least developed countries and to revitalize their growth and development. UN ٨١ - ألزم المجتمع الدولي نفسه، في إطار إعلان باريس وبرنامج العمل، باتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة، استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكة، ﻹيقاف التدهور في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في أقل البلــدان نموا وعكس اتجاهه، ولتنشيط نموها وتنميتها.
    In adopting the Programme of Action, the international community committed itself to urgent and effective action, based on the principle of shared responsibility and strengthened partnership, to arrest and reverse the deterioration in the socio-economic situation in the LDCs and to revitalize their growth and development. UN وباعتماد برنامج العمل هذا يكون المجتمع الدولي قد قطع على نفسه التزاماً بالعمل العاجل الفعال استناداً إلى مبدأ تقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكة لوقف تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في هذه البلدان وعكس اتجاهه ولتنشيط نموها وتنميتها.
    " Recalling that the prime objective of the Programme of Action is to arrest the further deterioration in the socio-economic situation of the least developed countries, to reactivate and accelerate their growth and development and to set them on the path of sustained growth and development, UN " وإذ تشير إلى أن الهــدف اﻷساســي لبرنامــج العمل هو وقف ازدياد التدهور في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، وتنشيط نموها وتنميتها وتعجيلهما، ووضع تلك البلدان على طريق النمو والتنمية المطردين،
    12. The question is therefore how and by what means existing IIAs have provided the flexibility needed by developing countries to promote their growth and development. UN 12- ولذا فإن السؤال المطروح هو بماذا تتوسل اتفاقات الاستثمار الدولية القائمة إلى توفير المرونة اللازمة لقيام البلدان النامية بتعزيز النمو والتنمية فيها.
    Several experts highlighted that microenterprises and SMEs were often faced with disadvantages regarding deficient access to finance, markets, technology and information, along with weak skills, and therefore required public policies to support their growth and development. UN وأكد عدة خبراء أن المشاريع الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة كثيراً ما تواجه عقبات فما يتعلق بنقص الوصول إلى التمويل، والأسواق، والتكنولوجيا والمعلومات، إلى جانب ضعف المهارات، ولذلك تتطلب سياسات عامة لدعم نموها وتطورها.
    In the early 1980s, the interest of governments and donors in agricultural finance started to wane. It has now become " the forgotten half of rural finance " , but the financing problems of farmers, processors and traders in developing countries have not disappeared, nor has the importance of finance for their growth and development diminished. UN وفي أوائل الثمانينات بدأ اهتمام الحكومات والمانحين في التمويل الزراعي يضعف، وأصبح الآن " النصف المنسي من التمويل الريفي " ، لكن مشكلات تمويل المزارعين والمجهزين والتجار في البلدان النامية لم تختف، ولم تضعف أهمية تمويل نموهم وتنميتهم.
    Persistent and serious debt and debt servicing problems, very low levels of exports, a declining share in world trade and the insufficiency of external finance have had unfavourable consequences on their growth and development. UN وكان لاستمرار مشاكل الديون وخدمة الديون على نحو شديد الوطأة والانخفاض الشديد في مستويات الصادرات، والنصيب اﻵخذ في الانخفاض من التجارة العالمية، وعدم كفاية التمويل الخارجي نتائج غير مؤاتية على نمو هذه البلدان وتنميتها.
    Persistent and serious debt and debt-servicing problems, very low levels of exports, and a declining share in world trade and the insufficiency of external finance, have had unfavourable consequences on their growth and development. UN وترتب على المشاكل المستمرة الجسيمة، المتمثلة في الديون وخدمة الديون ومستويات الصادرات المنخفضة للغاية وتناقص الحصة في التجارة العالمية وعدم كفاية التمويل الخارجي، نتائج غير حميدة بالنسبة لنموها وتنميتها.
    This constitutes a major constraint to their growth and development. UN ويشكّل هذا الأمر عقبة رئيسية في طريق النمو والتنمية.
    The sharing and pooling of information, knowledge, markets and resources are some of the ways in which developing countries can promote their growth and development. UN فإن تقاسم وتجميع المعلومات، والمعارف، واﻷسواق، والموارد يعتبران من بين الطرق التي تستطيع البلدان النامية أن تنهض من خلالها بنموها وتنميتها.
    :: Respect the special nature of children and the conditions and circumstances of their growth and development, and act in their best interests; UN احترام خصوصية الأطفال وشروط وظروف نموهم وتطورهم وتحقيق مصالحهم الفضلى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus