"their health status" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالتهم الصحية
        
    • وضعهم الصحي
        
    • حالتها الصحية
        
    • حالتهن الصحية
        
    • وضعهن الصحي
        
    • وضعها الصحي
        
    • مركزهم الصحي
        
    • لوضعهم الصحي
        
    When people grow older, their living standards often decline, usually as a result of reduced economic opportunities and a decline in their health status. UN فعندما يتقدم الأشخاص في العمر، تنخفض مستوياتهم المعيشية في كثير من الأحيان، ويأتي ذلك في العادة نتيجة لتقلص الفرص الاقتصادية وتراجع حالتهم الصحية.
    The Rules should allow the prison administration to facilitate the compassionate release of terminally ill persons on the ground of their health status. UN وينبغي أن تسمح القواعد لإدارة السجون بتيسير إطلاق سراح الأشخاص المرضى الميؤوس من شفائهم لدواع إنسانية على أساس حالتهم الصحية.
    In this respect, it is particularly important to enable vulnerable groups to acquire the economic and health skills and knowledge they need to improve their health status and quality of life; UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، تمكين الفئات الضعيفة من اكتساب المهارات والمعارف الاقتصادية والصحية التي يحتاجون اليها لتحسين وضعهم الصحي ونوعية حياتهم؛
    Several delegations stressed the importance of strengthening approaches in the area of life skills in order to increase the opportunities for young people to change behaviours which could place their health status at risk. UN وأكدت عدة وفود على أهمية تقوية النهوج في مجال المهارات الحياتية من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام الشباب لتغيير سلوكهم الذي قد يشكل مخاطرة على وضعهم الصحي.
    Wells are also included in these developmental programmes for these communities and have improved their health status. UN وتدرج الآبار أيضا في برامج التنمية هذه لهذه المجتمعات المحلية والتي عملت على تحسين حالتها الصحية.
    On their first visit/admission to the program, the children are given a thorough medical examination to determine their health status. UN وتخضع الطفلات خلال زيارتهن الأولى للبرنامج وقبولهن فيه، لفحص طبي كامل لتحديد حالتهن الصحية.
    their health status has benefited from policies that respond effectively to women's overall health needs as well as to their reproductive health needs. UN وأفاد وضعهن الصحي من اتباع سياسات تستجيب بفعالية لاحتياجات المرأة الصحية العامة واحتياجاتها في مجال الصحة الإنجابية.
    33. We believe that the empowerment of women and improving their health status should be prioritized, because they have key roles in all societies with respect to healthy living conditions. UN 33 - ونرى أن تمكين المرأة وتحسين وضعها الصحي ينبغي أن يكونا من الأولويات، نظراً إلى الأدوار الأساسية التي تؤديها في كل المجتمعات فيما يتعلق بتوفير ظروف معيشية صحية.
    In the area of child health, Pakistan is fully aware of the extraordinary burden of preventable deaths and morbidity among women and children, and is fully committed to improving their health status. UN وفي مجال صحة الأطفال، تعي باكستان العبء الهائل المتمثل في الوفيات والأمراض التي تصيب النساء والأطفال ومن الممكن اتقاؤها، وتلتزم تماما بتحسين حالتهم الصحية.
    The exposure registry would identify persons who might have been affected by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and maintain data on their health status. UN وفي حين أن سجل المتعرضين للتلوث سيحدد الأشخاص الذين ربما تضرروا من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت، فإنه سيحتفظ ببيانات عن حالتهم الصحية.
    Lastly, we have developed and updated a comprehensive legal framework, which is intended to safeguard the equal treatment of all citizens, regardless of their health status. UN وأخيرا، لقد قمنا بتطوير وتجديد إطار قانوني شامل، بقصد ضمان المساواة في العلاج لجميع المواطنين بغض النظر عن حالتهم الصحية.
    For example, the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has been the main comprehensive primary health-care provider for Palestine refugees for the past 60 years and represents the most accurate source of information on their health status. UN فعلى سبيل المثال اضطلعت الأونروا بدور الجهة الرئيسية المقدمة لخدمات الرعاية الصحية الأساسية الشاملة للاجئين الفلسطينيين على مدى الستين سنة الماضية، وهي مصدر لأدق المعلومات عن حالتهم الصحية.
    - Where necessary, it shall, through its technical offices, arrange for the isolation and detention of persons who by virtue of their health status could constitute a danger to the public; UN - ترتب عند الاقتضاء، من خلال مكاتبها الفنية، لعزل واحتجاز الأشخاص الذين قد يمثلون بحكم حالتهم الصحية خطرا على الجمهور؛
    93. The living conditions of persons living in extreme poverty clearly impact on their health status throughout their life. UN 93- ومن الجلي أن ظروف معيشة الأشخاص الذين يعانون من حالة فقر مدقع تؤثر في وضعهم الصحي طوال حياتهم.
    425. The period since 1990 has been marked by very dramatic changes in the lives of the inhabitants of the Republic of Serbia having an immediate effect on their health status. UN 425 - وتميزت الفترة منذ 1990 بتغيرات ضخمة جدا في حياة سكان جمهورية صربيا، مما كان له أثر مباشر على وضعهم الصحي.
    States should take steps to ensure that people living with HIV/AIDS are not discriminatorily denied an adequate standard of living and/or social security and support services on the basis of their health status. UN وينبغي للدول أن تتخذ خطوات لضمان عدم التمييز ضد المصابين بالفيروس أو اﻹيدز بحرمانهم من مستوى معيشة كاف و/أو من الضمان الاجتماعي وخدمات الدعم بسبب وضعهم الصحي.
    Sixtythree per cent of women considered their health status to be good or very good. UN ونسبة 63 في المائة من النساء ترى أن حالتها الصحية جيدة أو جيدة جدا.
    WHO ensures that all its programmes identify highly vulnerable economic groups and provide the means to improve and evaluate their health status. UN وتكفل المنظمة أن تتعرف جميع برامجها على الفئات الاقتصادية البالغة الضعف وتقدم الوسائل اللازمة لتحسين وتقييم حالتها الصحية.
    HIV-positive women experience rights violations that are exacerbated by their health status and increased vulnerability. UN وتتعرض حقوق النساء الحاملات للفيروس إلى انتهاكات تتفاقم بسبب حالتهن الصحية واشتداد ضعفهن.
    WFP collaborates with WHO in a number of 3x5 countries in a variety of activities; the main ones are nutritional support to the chronically ill and mothers participating in prevention of mother-to-child transmission, voluntary counselling and treatment programmes to improve their health status and treating opportunistic infections. UN ويتعاون البرنامج مع المنظمة في عدد من بلدان مبادرة " 5x3 " في مجموعة شتى من الأنشطة أهمها تقديم الدعم التغذوي للمرضى بصفة مزمنة والأمهات المشاركات في الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والمشورة الطوعية وبرامج العلاج لتحسين وضعهن الصحي وعلاج أنواع العدوى الانتهازية.
    World Health Organization (WHO). Its specific approach to poverty eradication, both through country-level and global initiatives, reflects the resolution of the World Health Assembly, adopted in 1992, which requested the Director General to ensure that all WHO programmes identify highly vulnerable economic groups and provide the means to improve and evaluate their health status. UN منظمة الصحة العالمية - يعكس نهجها المحدد إزاء القضاء على الفقر، من خلال مبادرات قطرية وعالمية على السواء، قرار جمعية الصحة العالمية المعتمد في عام ١٩٩٢، الذي يطلب من المدير العام العمل على أن تحدد جميع برامج منظمة الصحة العالمية الفئات الاقتصادية اﻷكثر ضعفاً، وأن توفر الوسائل اللازمة لتحسين وضعها الصحي وتقييمه.
    The Committee expresses concern that children might be removed from their families because of their health status or the difficult economic situation faced by their parents. UN ٩٩٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن اﻷطفال قد يُفصلون عن أسرهم بسبب مركزهم الصحي أو بسبب الوضع الاقتصادي الصعب الذي يواجهه آباؤهم.
    JS3 further recommended, inter alia, the inclusion of HIV and drug dependence as conditions recognized as disabilities under domestic law, and to ensure that people with these conditions receive protection from discrimination on the basis of their health status. UN كما أوصت الورقة المشتركة بثلاثة أمور، منها أن يشير القانون المحلي إلى أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإدمان على المخدرات هما بمثابة الإصابة بإعاقة، وأن يضمن للأشخاص المصابين الحماية من التمييز نظراً لوضعهم الصحي(20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus