"their home areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناطقهم اﻷصلية
        
    • ديارهم
        
    • مواطنهم اﻷصلية
        
    • مناطق سكناهم
        
    • المواطن الأصلية
        
    • مناطقها الأصلية
        
    • العودة إلى مناطقهم الأصلية
        
    Her department trained social workers who would return to their home areas once they had completed their training. UN وقالت إن الادارة التي ترأسها تقوم بتدريب عاملين اجتماعيين يعودون الى العمل في مناطقهم اﻷصلية بمجرد انتهاء تدريبهم.
    Between 1992 and 1996, some 231,829 refugees were assisted to return to their home areas. UN وفيما بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١، قُدﱢمت المساعدة إلى نحو ٩٢٨ ١٣٢ لاجئاً لكي يعودوا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    In areas in which conditions could have prompted flows of refugees into neighbouring countries, measures have been taken to encourage populations to remain in their home areas through the provision of food and non-food assistance. UN وفي المناطق التي كانت اﻷحوال السائدة فيها تحفز على تدفق اللاجئين الى البلدان المجاورة، اتخذت التدابير اللازمة لتشجيع السكان على البقاء في مناطقهم اﻷصلية من خلال توفير المساعدة الغذائية وغير الغذائية.
    UNICEF was now trying to start a process to assist in their return to their home areas. UN وتحاول اليونيسيف حاليا الشروع في عملية للمساعدة على إعادتهم إلى ديارهم.
    The majority of the civilians were able to return to their home areas within a few months after their displacement. UN وتمكن معظم المدنيين من العودة إلى ديارهم في غضون بضعة أشهر من تشردهم.
    People are rounded up and moved out of their home areas against their will, and without any justification. UN ذلك أن السكان يُجمعون ويُساقون إلى خارج مواطنهم اﻷصلية رغماً عنهم، ودون أي مبرر.
    Some of this latter group of displaced returned to their home areas in late 1991 and in 1992. UN وقد عـــاد بعــض أفراد هذه المجموعة الأخيرة من المشردين إلى مناطق سكناهم في أواخر عام 1991 وفي عام 1992.
    One reason why many displaced and migrant families prefer not to return to their home areas is the greater food diversity in the urban centres. UN ومن أسباب تفضيل الكثير من أسر المشردين والمهاجرين عدم العودة إلى مناطقهم اﻷصلية زيادة تنوع اﻷغذية في المراكز الحضرية.
    It is now estimated that about half of the 4 to 4.5 million people displaced internally by war and drought have returned to their home areas. UN ويقدر اﻵن أن حوالي نصف النازحين داخليا بسبب الحرب والجفاف وعددهم ما بين ٤ و ٤,٥ ملايين نسمة قد عادوا الى مناطقهم اﻷصلية.
    Furthermore, approximately 200,000 internally displaced persons have returned to their home areas. UN وبالاضافة إلى ذلك، عاد نحو ٠٠٠ ٠٠٢ شخص من المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    Between 1992 and 1996, some 231,829 refugees were assisted to return to their home areas. UN وفيما بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١، قدمت المساعدة إلى نحو ٩٢٨ ١٣٢ لاجئا لكي يعودوا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    Continued political and military tensions impeded both the return of the displaced and refugees to their home areas and the implementation of the quartering and demobilization of UNITA soldiers. UN وظلت التوترات السياسية والعسكرية تعوق عودة اللاجئين والمشردين على حد سواء إلى مناطقهم اﻷصلية وتنفيذ إيواء وتسريح الجنود التابعين لليونيتا.
    Some 2 million persons had been violently displaced from their home areas and fled either to neighbouring countries or elsewhere within Somalia. UN وشرد بطريقة عنيفة حوالي مليوني شخص من مناطقهم اﻷصلية ولاذوا بالفرار إما إلى البلدان المجاورة وإما إلى أماكن أخرى داخل الصومال.
    A priority for United Nations agencies and NGOs alike has been to support internally displaced persons returning to their home areas. UN ولا يزال أحد اﻷنشطة ذات اﻷولوية لدى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء هو تقديم الدعم للمشردين داخليا وإعادتهم إلى مناطقهم اﻷصلية.
    In addition, UNREO has become the focal point for the mechanisms designed to bring internally displaced persons to their home areas. UN وبالاضافة الى ذلك، أصبح مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا مركز التنسيق لﻵليات التي تستهدف إعادة المشردين داخليا الى مناطقهم اﻷصلية.
    From the reports and allegations brought to the attention of the Special Rapporteur, it becomes clear that, as long as communal violence or armed conflicts continue, internally displaced and refugees do not dare to return to their home areas. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    Though some had moved to other locations, the 2,000 people remaining in the community had shared the space of a sports stadium for sleeping quarters for more than two years while they await favourable security conditions to return to their home areas. UN وقد انتقل بعضهم إلى أماكن أخرى، وظل 000 2 شخص في المجتمع المحلي ذاته ينامون في استاد رياضي على مدى أكثر من سنتين على أمل تحقق ظروف أمنية مواتية للعودة إلى ديارهم.
    While the return of the internally displaced to their home areas is a goal that the affected populations themselves clearly share, they also recognize that it must be contingent upon an end to the conflict and guarantees for their safety. UN وعلى الرغم من أن عودة المشردين داخليا إلى ديارهم يمثل أحد اﻷهداف التي يصبو إليها أيضا السكان المتضررون أنفسهم، فهم يقرون أيضا بأن العودة يجب أن تتوقف على وضع حد للصراع وأن تضمن سلامتهم.
    It has also continued to facilitate visits by displaced persons to their home areas and has established nine bus lines enabling displaced persons to travel across the IEBL to their original homes. UN وواصلت المفوضية أيضا تيسير زيارات المشردين لمواطنهم وسيﱠرت تسعة خطوط للحافلات لتمكين المشردين من السفر إلى مواطنهم اﻷصلية عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    47. The Mission was informed that some 342,000 refugees are still outside Mozambique and that the internally displaced persons who have yet to re-establish themselves in their home areas number 900,000. UN ٤٧ - وأبلغت البعثة بأنه لا يزال نحو ٠٠٠ ٣٤٢ لاجئ خارج موزامبيق. وإن تعداد المشردين داخليا الذين لم يستقروا بعد في مناطق سكناهم يصل إلى ٠٠٠ ٩٠٠ نسمة.
    331. This demographic shift drastically altered the family and community care networks which prevailed among families and tribes in their home areas, as the fact of being in large towns encouraged breakdown of the support systems in which children were the focus of the extended family. UN 330- وأدى ذلك الحراك السكاني لتغيير عنيف في شبكات الرعاية الأسرية والمجتمعية السائدة بين الأسر والقبائل في المواطن الأصلية حيث أن تواجدهم بالمدن الكبيرة ساعد على تفكك نظم الدعم الذي كان يرتكز عليه الأطفال من الأسرة الممتدة.
    In addition, those families that return on their own must not be forgotten once they arrive in their home areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين عدم نسيان الأسر، التي تعود من تلقاء نفسها، بمجرد وصولها إلى مناطقها الأصلية.
    As a result, official refugee camps are closing and Somali refugees from the camps are settling in their home areas. UN وكنتيجة لذلك بدأ إغلاق المخيمات الرسمية للاجئين وشرع اللاجئون الصوماليون في هذه المخيمات في العودة إلى مناطقهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus