Wages and benefits should allow staff to meet their living costs, mainly in the duty station where they were posted, but also considering the financial commitments they might have in their home countries or outside the duty stations. | UN | فالأجور والاستحقاقات ينبغي أن تسمح للموظفين بالوفاء في المقام الأول بتكاليف معيشتهم في مركز العمل المعينين به مع مراعاة ما قد يقع على عاتقهم من التزامات مالية في بلدانهم الأصلية أو خارج مراكز العمل. |
Members stressed, however, that officials of the ministry of foreign affairs who were on assignment outside their home countries or those who received any expatriate allowances should not be included in the comparisons. | UN | وشدد الأعضاء، مع ذلك، على ضرورة ألا تشمل المقارنات الموظفين التابعين لوزارة الشؤون الخارجية والعاملين في مهمات خارج بلدانهم الأصلية أو الموظفين الذين يتلقون أي بدلات تتعلق بالاغتراب. |
76. Lack of access to housing, land and property also impact refugees who are forced to flee their home countries or those who have been internally displaced due to internal conflict or large development projects. | UN | 76- ويؤثر انعدام فرص الحصول على السكن والأرض والملكية أيضاً في المهاجرين الذين يضطرون إلى الهروب من بلدانهم الأصلية أو الذين تعرضوا للترحيل الداخلي بسبب نزاع داخلي أو مشاريع إنمائية كبرى. |
Students without university degree or professional working experience were accepted if they were actively involved in space-related activities in their home countries or in the Space Generation Advisory Council or if they had been actively involved in the work of the Space Generation Forum during UNISPACE III. | UN | وقُبل الطلبة الذين لا يحملون شهادات جامعية أو ليست لديهم خبرة عمل مهنية اذا كانوا مشتركين بنشاط في أنشطة ذات صلة بالفضاء في أوطانهم أو في المجلس الاستشاري لجيل الفضاء أو اذا كانوا قد شاركوا مشاركة نشطة في أعمال ملتقى جيل الفضاء أثناء اليونيسبيس الثالث. |
In this connection, all military personnel were repatriated, international staff were reassigned to other missions or returned to their home countries or parent organizations, and Mission assets were disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أُعيد جميع الأفراد العسكريين إلى أوطانهم، وأُعيد انتداب الموظفين الدوليين إلى بعثات أخرى أو أعيدوا إلى بلدان الموطن أو إلى المنظمات الأم، وتم التصرف في الأصول المالية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
First, market-related factors appear to be strong forces that push developing country TNCs out of their home countries or pull them into host countries. | UN | فأولاً، يبدو أن العوامل المتصلة بالسوق هي عوامل قوية تدفع الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية خارج أوطانها أو تشدها إلى البلدان المضيفة. |
The Claimant seeks compensation for the costs of evacuating SABCO employees and their families to their home countries or to facilities at KAIA, which was perceived to be a safer location. | UN | 391- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف إجلاء موظفي شركة سابكو وأسرهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى مرافق في مطار الملك عبد العزيز الدولي، رئي أنها أكثر أمناً. |
Some of them were subsequently handed over to the United States military and transferred to Guantanamo, while others were rendered to the custody of their home countries or other countries. | UN | وقد سُلّم بعضهم بعد ذلك إلى الجيش الأمريكي ونُقلوا إلى غوانتانامو، في حين سُلّم آخرون إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلدان أخرى. |
17. Following the suspension of its operations and the subsequent evacuation of most of its personnel to their home countries or safe havens in Brindisi, Italy, or Dhaka, Bangladesh, UNIKOM continued its operations in a small rear headquarters retained at the Kheitan support centre. | UN | 17 - عقب تعليق عمليات البعثة وما أعقب ذلك من إجلاء معظم موظفيها إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أماكن آمنة في برينديزي بإيطاليا أو داكا ببنغلاديش، واصلت البعثة عملياتها من مقر خلفي صغير جرى الاحتفاظ به في مركز خيطان للدعم. |
45. The term " children left behind " refers to children raised in their home countries or in their countries of habitual residence who have been left behind by adult migrants responsible for them, such as one or both parents, extended family members, legal guardians or caregivers. | UN | 45- تشير عبارة " الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم " إلى الأطفال الذين نشؤوا في بلدانهم الأصلية أو بلدان إقامتهم المعتادة الذين هاجر ذووهم من القيّمين عليهم، كأحد الوالدين أو كلاهما، أو أفراد الأسرة الموسعة، أو الوصي القانوني، أو المكلف برعايته. |
28. The term " children left behind " refers to children raised in their home countries or in their countries of habitual residence who have been left behind by adult migrants responsible for them. | UN | 28- وتشير عبارة " الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم " إلى الأطفال الذين ترعرعوا في بلدانهم الأصلية أو بلدان إقامتهم المعتادة والذين هاجر ذووهم من القيّمين عليهم. |
Under this initiative, a GSC Workshop was held in Nairobi, Kenya in January 2006 to discuss the development of a South-South programme under which African scientists living abroad would be placed in their home countries or elsewhere in Africa. | UN | وفي نطاق تلك المبادرة، عُقدت حلقة عمل للمؤسسة العلمية العالمية في نيروبي، كينيا، في كانون الثاني/يناير 2006، لمناقشة وضع برنامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يجري فيه تعيين علماء أفريقيين يعيشون في الخارج، للعمل في بلدانهم الأصلية أو غيرها من البلدان في أفريقيا. |
98.8 per cent of the approved budget was utilized towards: (i) the consolidation of rule-of-law and prison matters, human rights and gender issues, and mine action activities in liaison with the Government of Chad; and (ii) the repatriation of all military personnel, the reassignation to other missions of international staff or their return to their home countries or parent organizations. | UN | استخدم 98.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` تعزيز سيادة القانون، والمسائل المتعلقة بالسجون، وحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية، والأنشطة المتعلقة بإجراءات مكافحة الألغام عن طريق الاتصال مع حكومة تشاد؛ ' 2` وإعادة جميع الأفراد العسكريين إلى أوطانهم، وإعادة انتداب الموظفين الدوليين إلى بعثات أخرى أو إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية أو منظماتهم الأم. |
48. In the reporting period, an unidentified illness affected more than 200 AMISOM troops, leading to seven fatalities, and requiring evacuation of 93 others to their home countries or the level-III hospital in Nairobi. | UN | 48 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أصاب مرض غير معروف ما يزيد عن 200 فرد من قوات البعثة، فأدى إلى وفاة سبعة أشخاص، واستوجب إجلاء 93 آخرين إلى بلدانهم الأصلية أو إلى مستشفى من المستوى الثالث في نيروبي. |
33. The Special Rapporteur has observed that migration affects children raised in their home countries or their countries of habitual residence who have been left behind by the adult migrants responsible for them, such as one or both parents, extended family members, legal guardians or caregivers. | UN | 33 - لاحظ المقرر الخاص أن الهجرة تؤثر على الأطفال الذين يتركون لينشأوا في بلدانهم الأصلية أو في بلدان إقامتهم المعتادة من قبل مهاجرين بالغين مسؤولين عنهم، مثل أحد الوالدين أو كليهما أو أفراد الأسرة الممتدة أو الأوصياء القانونيين أو المسؤولين عن الرعاية. |
75. The Special Rapporteur on the human rights of migrants has stated that the term " children left behind " refers to " children raised in their home countries or in their countries of habitual residence who have been left behind by adult migrants responsible for them " . | UN | 75- أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى أن عبارة " الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم " تشير إلى " الأطفال الذين نشؤوا في بلدانهم الأصلية أو بلدان إقامتهم المعتادة الذين هاجر ذووهم من القيّمين عليهم " (). |
The rationale behind this proposal is that expatriate staff eligible for home leave, do travel (some more often than others) to their home countries or the place where they have family and cultural ties. | UN | والأساس المنطقي الكامن وراء هذا النهْج هو أن الموظفين المغتربين المستحقين للحصول على إجازة لزيارة الوطن يقومون فعلاً بالسفر (بعضهم على نحو أكثر تواتراً من البعض الآخر) إلى أوطانهم أو إلى المكان الذي توجد لديهم فيه روابط أُسرية وثقافية(). |
A claim is also made by Otis Elevators Company/Kuwait KSC (Closed) for costs paid to help staff members travel to their home countries or to countries where they could find work during Iraq's occupation of Kuwait. | UN | 52- وقدمت كذلك مطالبة من شركة مصاعد أوتيس (Otis Elevators Company/Kuwait KSC) (أغلقت) عن التكاليف التي دفعت لمساعدة موظفيها على العودة إلى أوطانهم أو إلى بلدان يمكن أن يجدوا فيها عملاً أثناء احتلال العراق للكويت. |
In this connection, all military personnel were repatriated, international staff were reassigned to other missions or returned to their home countries or parent organizations and Mission assets were disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، أُعيد جميع الأفراد العسكريين إلى أوطانهم، وأُعيد انتداب الموظفين الدوليين إلى بعثات أخرى أو أعيدوا إلى بلدان الموطن أو إلى المنظمات الأم، وتم التصرف في أصول البعثة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
At the same time, the various bilateral and multilateral donor organizations have their own institutional mandates and objectives, which are determined by their home countries or management boards in line with national political interests, their respective visions of priorities in an interdependent world order, concern for making good use of national taxpayers' money and varying approaches to how best to achieve development in poor countries. | UN | وفي الوقت نفسه، لدى مختلف المنظمات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف ولاياتها وأهدافها المؤسسية الخاصة التي تحددها أوطانها أو مجالس إدارتها وفقا للمصالح السياسية الوطنية ورؤيتها الخاصة للأولويات في نظام عالمي مترابط والاهتمام بحسن استخدام أموال الضرائب الوطنية والنُهج المختلفة إزاء سبل تحقيق التنمية في البلدان الفقيرة على أفضل وجه.() |
She drew attention to the precarious situation of numerous indigenous women, particularly from Latin America and Asia, who worked as domestic employees either in their home countries or as migrant workers. | UN | ووجهت الانتباه إلى الوضع الهش للعديد من نساء الشعوب الأصلية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا، اللواتي يعملن كخادمات منزليات إما في بلدانهن الأصلية أو كعاملات مهاجرات. |