"their homes in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ديارهم في
        
    • منازلهم في
        
    • بيوتهم في
        
    • ديارها في
        
    • مساكنهم في
        
    • منازلها في
        
    • أوطانهم في
        
    • منزليهما في
        
    • بيتيهما في
        
    • دياره في
        
    • بيوتهم على نحو
        
    • من ديارهم هرباً
        
    • البقاء في بيوتهم
        
    • عن ديارهم
        
    • ديارهم آمنين
        
    Assure the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo. UN :: ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات.
    All wish to return to their homes in Cambodia. UN ويتمنون جميعا أن يعودوا الى ديارهم في كمبوديا.
    Over 1 million refugees and internally displaced people have returned to their homes in Afghanistan since the beginning of 2002. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    In 2007, 854 men and 8 women were temporarily evicted from their homes in domestic violence cases. UN وفي 2007، تم إخلاء 854 رجلاً و8 نساء مؤقتاً من منازلهم في حالات عنف منزلية.
    This was followed by a decision during the current week to order the eviction of 1,500 Palestinians from their homes in the Al-Bustan neighbourhood of East Jerusalem. UN وأعقب ذلك صدور قرار خلال هذا الأسبوع بطرد 500 1 فلسطيني من منازلهم في حي البستان في القدس الشرقية.
    Furthermore, in an act of ethnic cleansing more than 60,000 Muslims were forcibly expelled from their homes in the north. UN وعلاوة على ذلك، أُجبر أكثر من 000 60 مسلم على ترك بيوتهم في الشمال كنوع من التطهير العرقي.
    Furthermore, hundreds of thousands of Palestinians had been displaced from their homes in 1967 and continued to endure difficult conditions. UN وأضاف أن مئات الآلاف من الفلسطينيين شُرّدوا من ديارهم في عام 1967 وأنهم ما زالوا يعانون ظروفاً صعبة.
    10,000 internally displaced persons returned to their homes in Eritrea UN عاد 000 10 مشرد داخليا إلى ديارهم في إريتريا
    Thus, the forcible deportation of about 230,000 Azerbaijanis from their homes in Armenia at the end of the 1980s was accompanied by killings, torture, enforced disappearances and other crimes throughout Armenia, and even children were not spared. UN فقد رافق الترحيل القسري لحوالي 000 230 أذربيجاني من ديارهم في أرمينيا في أواخر عقد الثمانينات حالاتُ قتل وتعذيب واختفاء قسري وجرائم أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أرمينيا ولم يسلم منها حتى الأطفال.
    There are 207,000 internally displaced persons in Serbia and after eight years they have no prospect of returning to their homes in Kosovo. UN هناك 000 207 مشردا داخليا في صربيا، وليس لديهم، بعد مرور ثماني سنوات، أي فرصة للعودة إلى ديارهم في كوسوفو.
    UNMIK is also encouraging the return of Kosovo Serb IDPs to their homes in the municipalities south of the Ibar river. UN وتشجع البعثة أيضا الأشخاص المشردين، من صرب كوسوفو، على العودة إلى ديارهم في البلديات الواقعة جنوب نهر إيبار.
    More than a million people remained displaced from their homes in the region. UN وما زال هناك أكثر من مليون نسمة من المشردين من ديارهم في المنطقة.
    Since the beginning of this conflict more than two years ago, over 1 million people have abandoned their homes in both countries. UN وترك ما يزيد على مليون شخص ديارهم في كلا البلدين منذ بداية هذا الصراع قبل ما يزيد على العامين.
    Nineteen Lebanese citizens had been taken from their homes in Lebanon by those forces and were still detained in Israeli prisons. UN وقال إن تسعة عشر مواطنا لبنانيا اختطفوا من ديارهم في لبنان من قبل تلك القوات وما يزالون محتجزين في السجون الإسرائيلية.
    Greek Cypriot boys over the age of 16 who attended school in the south of Cyprus were not allowed to return to their homes in the north. UN كما أن الأطفال القبارصة اليونانيين الذين التحقوا بالدراسة في جنوب قبرص لم يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم في الشمال.
    They emphasized the unconditional right of all displaced persons and refugees to return to their homes in safety and dignity. UN وأكدوا الحق غير المشروط لجميع المشردين واللاجئين في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة.
    There were over 400 people sheltering in the school having fled their homes in the Beit Lahiyeh region. UN وكان هناك أكثر من 400 شخص يحتمون في المدرسة بعد أن فروا من منازلهم في منطقة بيت لاهيا.
    There are approximately 240 members of the Muslim community living in the confines of the Dili mosque because of fears for their security if they return to their homes in Dili district. UN ويوجد نحو 240 مسلماً يعيشون في حدود مسجد ديلي بسبب خوفهم من عدم الأمان إذا ما عادوا إلى منازلهم في مقاطعة ديلي.
    The causes that led to their displacement may not have been removed, making it impossible for them to return to their homes in the foreseeable future. UN فقد لا تزول الأسباب التي أدت إلى تشردهم، مما يجعل عودتهم إلى منازلهم في المستقبل المنظور أمرا مستحيلا.
    The vast majority of the displaced have been uprooted from their homes in the last few years because of the sharp deterioration in the security situation. UN وقد اقتلعت الأغلبية العظمى من المشردين من بيوتهم في السنوات الأخيرة بسبب التدهور الحاد في الحالة الأمنية.
    Invoking the human right to remain in one's country of origin, the Office sought to ensure that people were not forced to flee from their homes in the first place. UN واستنادا إلى حق الانسان الفرد في البقاء في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية إلى ضمان عدم إجبار الشعوب على الهرب من ديارها في المقام اﻷول.
    Her case was not considered to be an isolated one, and several people had lost their homes in similar circumstances. UN وهذه الحالة ليست حالة معزولة ويقال إن عدة أشخاص فقدوا مساكنهم في ظروف مماثلة.
    In the meantime, the first families have begun returning to their homes in Nahr al-Bared. UN وفي هذه الأثناء، بدأت أولى العائلات بالعودة إلى منازلها في نهر البارد.
    1. As of early October, an estimated 81,500 refugees and displaced persons had returned to their homes in Bosnia and Herzegovina. UN ١ - حتى أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر، عاد ما يقدر ﺑ ٥٠٠ ٨١ لاجئ ومشرد إلى أوطانهم في البوسنة والهرسك.
    The boys expressed the wish to return to their homes in northern Uganda. UN وأعرب الصبيّان عن رغبتهما في العودة إلى منزليهما في شمالي أوغندا.
    José Oliver Rincón Guillén and Jesus Gabriel Pinzón were allegedly tortured by members of mobile unit No. 2 of the national army, who raided their homes in Potrero Grande, San Calixto, North Santander on 11 May 1993. UN ١٣١- خوزيه اوليفر رنكون جيين خيزو جبرييل بنسون ادﱡعي أن أفراد من الوحدة المتنقلة رقم ٢ من الجيش الوطني عذبوهما عندما دهموا بيتيهما في بوتريرو جرانديه، سان كالستو، شمال سانتاندير في ١١ أيار/مايو ٣٩٩١.
    The people of Darfur should be assisted to return to their homes in safety and dignity. UN ويجب مساعدة شعب دارفور على العودة إلى دياره في أمن وكرامة.
    The Security Council has adopted four resolutions -- 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993) -- demanding the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces from the occupied territories of Azerbaijan and the creation of necessary conditions for the return of displaced persons to their homes in security and dignity. UN وقد أصدر مجلس الأمن أربعة قرارات، هي 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993)، يطالب فيها القوات المحتلة بأن تنسحب انسحابا فوريا وكاملا ودون أي شروط من أراضي أذربيجان المحتلة، وخلق الظروف اللازمة لعودة الأشخاص المشردين إلى بيوتهم على نحو آمن يحفظ كرامتهم.
    Deploring the Armenian hostilities in the Nogorno-Karabakh district of Azerbaijan followed by the occupation of about 20 percent of Azerbaijani territory which forced almost one million Azerbaijani people to flee their homes in the face of the brutal attacks and gross violations of human rights by this aggression; UN وإذ يستنكر الأعمال العدائية الأرمينية في منطقة نوجورنو قرة باغ بأذربيجان وما تبع ذلك من احتلال لنحو 20% من أراضي أذربيجان مما أجبر قرابة مليون من أبناء الشعب الأذربيجاني على الفرار من ديارهم هرباً من الهجمات الشرسة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المترتبة على العدوان،
    Through regular contacts with all parties to the conflict, ICRC delegates seek to promote respect for international humanitarian law with a view to creating the conditions in which civilians can remain in their homes in safety and dignity. UN ويسعى مندوبو اللجنة الدولية من خلال اتصالات منتظمة مع جميع أطراف النزاع إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي بغية إنشاء الظروف التي يمكن فيها للمدنيين البقاء في بيوتهم في أمان وكرامة.
    Sixty-five thousand have been driven from their homes in the last month, 25,000 since the peace talks broke down in Paris last Friday. UN وقد نزح ٠٠٠ ٦٥ شخص عن ديارهم في الشهر الماضي، ونزح ٠٠٠ ٢٥ شخص منذ أن فشلت محادثات السلام في باريس يوم الجمعة الماضي.
    19. Calls for enabling the displaced persons and refugees to return to their homes in safety, honour and dignity. UN 19 - يدعو إلى تمكين النازحين واللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين معززين ومكرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus