"their hope" - Traduction Anglais en Arabe

    • أملهم
        
    • أملها
        
    • آمالهم
        
    • عن الأمل
        
    • أملهما
        
    Along the way, let their hope for that remain constant and strong. UN وعلى طول الطريق، نرجو أن يبقى أملهم في ذلك ثابتا وقويا.
    Council members reiterated their support for a negotiated settlement and their hope for an expeditious conclusion to the peace process. UN وكرر أعضاء المجلس دعمهم للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض وأعربوا عن أملهم بأن تختتم سريعاً عملية السلام.
    Members of the Council also expressed their hope for a mutually accepted settlement on the future status of Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن أملهم في التوصل إلى تسوية مقبولة لدى الطرفين بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو.
    Several delegations welcomed the address and reiterated their hope of enhanced interaction between civil society and the Conference with regard to the work of the Conference. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    Several delegations welcomed the address and reiterated their hope of enhanced interaction between civil society and the Conference with regard to the work of the Conference. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكنه أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    For example, in a recent poll, almost two thirds of the Palestinians expressed their hope that eventually a single Palestinian State would emerge in the region, even if they supported a two-State solution in the short term. UN وعلى سبيل المثال، وفي استطلاع للرأي أجري مؤخرا، أعرب ثلثا الفلسطينيين تقريبا عن أملهم في بزوغ دولة فلسطينية واحدة في المنطقة في نهاية المطاف، حتى وإن كانوا يؤيدون حل الدولتين في الأجل القصير.
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكنه أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    Council members expressed their hope that the elections would proceed, but were concerned at the possibility of any further delay. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في إجراء هذه الانتخابات، لكنهم أبدوا قلقهم من إمكانية حدوث مزيد من التأخير في هذا المجال.
    Members of the Council expressed their hope that the commitments made by the parties would be kept and stated that the parties must pursue an irreversible effort towards the two-State solution, including by fully implementing commitments on the ground. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يتقيد الطرفان بما أخذاه على عاتقيهما من التزامات، وأن عليهما بذل جهود لا رجعة عنها لتنفيذ حل الدولتين، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات على أرض الواقع تنفيذا كاملا.
    Council members expressed their hope that the political forces in Madagascar would rapidly conclude the formation of the government. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تفرغ القوى السياسية في مدغشقر سريعا من تشكيل الحكومة.
    The Presidents reiterate their hope for a renewed world imbued with the highest values and principles of civilized, free, democratic and peaceful coexistence. UN ويعرب الرؤساء من جديد عن أملهم في نشوء عالم جديد يتسم بأسمى قيم ومبادئ التعايش المتحضر في ظل الحرية والديمقراطية والسلام.
    Members of the Council expressed their hope that this will prove to be an important step towards the resolution of this devastating conflict. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تثبت بالفعل أهمية هذه الخطوة نحو فض هذا الصراع المدمر.
    Members expressed their hope that this panel would provide the Council with forward-looking recommendations to address the humanitarian situation in Iraq. UN وأعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق إلى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الحالة اﻹنسانية في العراق.
    They expressed their hope that this panel would provide the Council with forward-looking recommendations to address the humanitarian situation in Iraq. UN وأعربوا عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق الى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق.
    Member States also expressed their hope for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وأعربت الدول الأعضاء بدورها عن أملها في التطبيق المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nations know this well, as does the community of suffering peoples, who find in their hope for a better future reason to bear the upheaval of an unbearable present, which also partakes of mankind's irreversible progress towards the light. UN إن الأمم تعرف ذلك تماما، كما تعرفه جمهرة الشعوب المعذبة، التي تجد في أملها في مستقبل أفضل، معوانا على تحمل ضراء حاضر لا يطاق، بينما يشاركون أيضا في تقدم الجنس البشري بخطى لا رجعة فيها نحو النور.
    They wished to reiterate their hope that the financial commitments made at Rio de Janeiro would be honoured and that new and additional resources would be provided to ensure the implementation of the Rio agreements. UN وقال إن تلك البلدان تود أن تعرب مجددا عن أملها في الوفاء بالالتزامات المالية التي عقدت في ريو دي جانيرو وفي إتاحة موارد إضافية وجديدة لضمان تنفيذ اتفاقات ريو.
    Today, we salute their hope and their desire to create a better, safer and more prosperous world. UN واليوم نحيي آمالهم ورغبتهم في تهيئة عالم أفضل وأكثر أمانا وازدهارا.
    A couple of delegations praised UNICEF for the number of women serving at senior levels and expressed their hope that this upward trend would continue. UN وأثنى وفدان على اليونيسيف لتوظيفها عدداً من النساء في الوظائف العليا وعبرا عن الأمل في استمرار هذا الاتجاه الطموح.
    They expressed their hope that donor countries would resume their financial support for the technical assistance programme, so that the Division could continue its valuable work in this field. UN وأعربا عن أملهما في أن تستأنف البلدان المانحة تقديم الدعم المالي لبرنامج المساعدة التقنية، حتى تستطيع الشعبة مواصلة عملها القيم في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus