"their husband's" - Traduction Anglais en Arabe

    • زوجها
        
    • الزوج
        
    • أزواجهن
        
    • لزوجها
        
    • زوجهن
        
    Women's civil liberties and freedom of movement is guaranteed by the Constitution and married women can travel without their husband's permission. UN ويكفل الحريات المدنية للمرأة وحريتها في التنقل، كما يكفل حرية المرأة المتزوجة في السفر دون موافقة زوجها.
    Women are entitled to have their name together with their husband's affixed in a land title document and other certificates. UN كما يحق لها أن تحتفظ باسمها إلى جانب اسم زوجها في سندات ملكية الأراضي وغيرها من الشهادات.
    Women no longer required their husband's permission to take out a loan under the amended Commercial Code. UN ولم تعد المرأة تحتاج إلى إذن زوجها للحصول على قرض بموجب القانون التجاري المعدل.
    In parts of Africa, women may lose their use rights to land in the event of their husband's death or desertion. UN وفي أجزاء من أفريقيا قد تفقد المرأة حقوق الانتفاع التي تحوزها بالأرض في حالة وفاة الزوج أو مفارقته لها.
    Had the earlier requirement of obtaining their husband's consent been removed from the statute book? UN وهل تم إلغاء الشرط السابق بالحصول على موافقة الزوج من التشريعات النافذة؟
    It is the custom in Aruba for married women to adopt their husband's surname or prefix it to their own. UN وقد جرى العرف في أروبا أن تحمل النساء المتزوجات اسم عائلة أزواجهن أو أن يضعنه قبل اسم عائلتهن.
    Women often get transferred to places nearer their husband’s place work. UN فكثيرا ما تُنقل المرأة إلى أماكن أقرب إلى مكان عمل زوجها.
    Women often work on their husband's farms without pay. UN وتعمل المرأة في الغالب في مزرعة زوجها دون مقابل.
    However, the rules on nationality were somewhat weakened by being part of the Family Code, which contained provisions severely restricting the legal capacity of married women, including their power to obtain a passport without their husband's authorization. UN غير أن هذه الأنظمة يضعفها بعض الشيء كونها جزءا من قانون الأسرة، الذي يتضمن أحكاما تقيد بصرامة ما للمتزوجة من أهلية قانونية، بما في ذلك قدرتها على الحصول على جواز سفر من غير إذن زوجها.
    22. Women did not need their husband's consent in order to have an abortion or receive information on family planning. UN 22 - واستطردت قائلة إن المرأة لا تحتاج إلى موافقة زوجها على الإجهاض أو الحصول على معلومات بشأن تنظيم الأسرة.
    It should further be noted that women do not require their husband's permission to take up gainful employment. UN ومن الجدير بالتذكير أنه يُشترط على المرأة استئذان زوجها من أجل الحصول على عمل.
    The Committee recommends granting women the right to undergo sterilization without requiring their husband’s — or anyone else’s — prior consent. UN وتوصي اللجنة بمنح المرأة الحق في التعقيم دون الحصول سلفا على موافقة زوجها أو أي شخص آخر.
    Women, in contrast, regard their husband's work as an excuse for his not helping with daily household tasks. UN أما المرأة فإنها في مقابل ذلك تعتبر عمل زوجها عذرا لعدم المساعدة في المهام اليومية لﻷسرة المعيشية.
    Women have the right to maintain their maiden names and are not required to use their husband’s family name after marriage. UN ويحق للمرأة الاحتفاظ باسمها قبل الزواج ولا يطلب منها استعمال اسم عائلة زوجها بعد الزواج.
    Married women still need their husband's permission if they want to stand surety for a third party. UN ولا تزال المرأة المتزوجة بحاجة إلى أن تحصل على إذن من زوجها إذا أرادت أن تكون ضامناً لطرف ثالث.
    Membership of the social security system is guaranteed to unwaged married women by means of the rights derived from their husband's membership. UN والاشتراك في الضمان الاجتماعي مضمون للنساء المتزوجات غير العاملات بأجر عن طريق الحقوق الناتجة عن اشتراك الزوج.
    However, there is a noticeable trend among women on the island of Rarotonga to use both their maiden name and their husband's family name. UN غير أنه هناك ميلا ملحوظا لدى بعض النساء في جزيرة راروتونغا إلى استخدام اسم أسرة الزوجة واسم أسرة الزوج معا.
    In many cases, widows suffer the indignities and violence meted out to them by their husband's family, in order to safeguard their children's rights to housing and land. UN وكثيراً ما تتعرض الأرملة، في سبيل المحافظة على حق أطفالها في السكن والأرض، إلى الإهانة والعنف من قِبل أسرة الزوج.
    Notwithstanding customary law, some women still fall victim to their husband's mismanagement of property. 15.3.1 Widows UN وبالرغم من هذا الاجتهاد، فإن بعض النساء لا يزلن يسقطن ضحايا سوء إدارة المال من طرف أزواجهن.
    Were there any regulations governing wives who worked without remuneration in their husband's shops or on their farms? UN وتساءلت عن وجود قوانين تنظم عمل النساء اللائي يعملن بدون أجر في محلات أزواجهن ومزارعهم.
    This situation cuts women off from their social networks at a young age, since women typically move to live in their husband's town after marriage. UN وهذه الحالة تتسبب في فصل المرأة عن شبكاتها الاجتماعية في سن الحداثة نظراً لأن النسوة عادة ما ينتقلن للعيش في مدينة أزواجهن بعد الزواج.
    113. Civil status law allows women to take their husband's surname or keep their maiden name. UN 113- وتجيز مدونة الحالة المدنية للمرأة أن تتبنى الاسم العائلي لزوجها أو تحتفظ باسمها العائلي قبل الزواج.
    Ain't many women's allow their husband's whore to lay up in their house. Open Subtitles نساء قليلات تسمحن لعشيقة زوجهن المبيت ببيتهن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus