"their immigration status" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضعهم كمهاجرين
        
    • وضعهن كمهاجرات
        
    • وضعهن القانوني
        
    • وضعهم القانوني كمهاجرين
        
    • وضعهم فيما يتعلق بالهجرة
        
    • وضعهم في الهجرة
        
    • مركزهم المتعلق بالهجرة
        
    • مركزهم كمهاجرين
        
    • بوضعهم كمهاجرين
        
    • صفة هجرتهم
        
    • مركزهم القانوني
        
    • وضعهم من حيث الهجرة
        
    • وضعهن المتعلق بالهجرة
        
    • عن نوع إقامتهم
        
    The right to health for unaccompanied children must be ensured immediately upon arrival, regardless of their immigration status. UN ويجب ضمان حق الأطفال غير المصحوبين في الصحة فور وصولهم بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    If integration is to be achieved, there must be freedom of movement of persons and human rights for all on an equal basis regardless of their immigration status. UN ولكي يتحقق الاندماج، يتعين كفالة حرية تنقل الأشخاص، وحقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Certain groups, such as ethnic minorities, indigenous peoples or irregular migrants, may be reluctant to engage with the justice system owing to concerns relating to the respect of their own values or owing to their immigration status. UN وقد تتردد فئات معينة، من قبيل الأقليات الإثنية وأبناء الشعوب الأصلية والمهاجرين غير الشرعيين، في التعامل مع نظام العدالة بسبب شواغلهم المتصلة باحترام كيانهم أو وضعهم كمهاجرين.
    States should continue to reinforce such efforts and should ensure that women migrant victims of violence are given the support and protection to which they are entitled in accordance with human rights standards, irrespective of their immigration status. UN وينبغي للدول أن تواصل تعزيز تلك الجهود، وأن تعمل على أن تُمنح العاملات المهاجرات من ضحايا العنف الدعم والحماية المخولين لهن وفقا لمعايير حقوق الإنسان، بغض النظر عن وضعهن كمهاجرات.
    A significant percentage of the women working in this sector do not have the means of regularizing their immigration status, and this restricts their access to their rights. UN ولا تمتلك نسبة كبيرة من النساء العاملات في هذا القطاع الإمكانات لتسوية وضعهن القانوني كمهاجرات، ويقيّد هذا وصولهن إلى حقوقهن.
    Our country attaches fundamental importance to respect for the human rights of migrants, regardless of their immigration status, and believes it essential for States to take effective measures to facilitate the integration of migrants in their country of destination, eliminating all forms of discrimination, xenophobia or racism. UN ويعلق بلدنا أهمية أساسية على احترام حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. وهو يعتقد أن من الجوهري أن تتخذ الدول تدابير فعالة لتيسير إدماج المهاجرين في البلدان التي يتوجهون إليها، مع القضاء على جميع أشكال التمييز أو العنصرية أو كُره الأجانب.
    The new law reflects our history, our geographical situation and our economic status in the region and, recognizing our tradition as an immigrantreceiving country, it helps ensure that migrants have every possibility to regularize their immigration status. UN ويتجلى في القانون الجديد تاريخنا ووضعنا الجغرافي والاقتصادي في الإقليم. وهو، إذ يُقِرُّ بما نمثله تقليدياً من بلد مستقبِل للاجئين، يساعد على ضمان أن تتاح للمهاجرين كل إمكانية لتسوية وضعهم كمهاجرين.
    The term does not apply to non-criminal prisoners held for administrative reasons, including persons held pending investigation into their immigration status. UN ولا ينطبق المصطلح على السجناء المحتجزين لأسباب إدارية من غير مرتكبي الجرائم، بما يشمل الأشخاص المحتجزين على ذمة التحقيق في وضعهم كمهاجرين.
    The term does not apply to non-criminal prisoners held for administrative reasons, including persons held pending investigation into their immigration status. UN ولا ينطبق المصطلح على السجناء المحتجزين لأسباب إدارية من غير مرتكبي الجرائم، بما يشمل الأشخاص المحتجزين على ذمة التحقيق في وضعهم كمهاجرين.
    States should provide all trafficked persons access to specialized support and assistance, regardless of their immigration status. UN :: ينبغي للدول أن توفر لجميع الأشخاص المُتاجر بهم سبل الحصول على الدعم والمساعدة المتخصصين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    The attention of the Special Rapporteur has been drawn to the practice of migrant children being detained by police on the grounds of their immigration status while travelling to school and the dependence on permanent legal residence for education access and opportunity. UN وقد استرعي انتباه المقرر الخاص إلى ممارسة احتجاز الشرطة للأطفال المهاجرين على أساس وضعهم كمهاجرين عند توجههم إلى المدرسة وإلى توقف إمكانية الحصول على التعليم والفرص التعليمية على الإقامة القانونية الدائمة.
    While some migrant children may be citizens of the host country by virtue of jus soli, they may still face obstacles in accessing health care, in particular if their parents are migrants in irregular situations and therefore reluctant to seek health care for fear of their immigration status being detected. UN ولعل بعض أبناء المهاجرين هم من مواطني البلد المضيف بمقتضى مبدأ حق الأرض إلا أنهم قد يظلون يواجهون العوائق في الحصول على الرعاية الصحية وخاصة إذا كان آباؤهم مهاجرين لا يتمتعون بوضع نظامي وترددوا بالتالي في السعي إلى الحصول على الرعاية الصحية خشية الكشف عن وضعهم كمهاجرين.
    76. States are obligated under international human rights law to provide essential primary health care for migrants, including preventative and palliative care, irrespective of their immigration status. UN 76- الدول ملزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية الأساسية للمهاجرين بما فيها خدمات الرعاية الوقائية والمسكنة بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    61. SCN stated that while the Kinder Garden Act gave all children the right to attend kinder garden, it did not confer such right on children living in reception centres, irrespective of their immigration status. UN 61- وقالت منظمة إنقاذ الطفولة فرع النرويج إن قانون الحضانات يمنح جميع الأطفال الحق في الذهاب إلى حضانة إلا أنه لم يمنح ذلك الحق للأطفال الذين يعيشون في مراكز استقبال، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    This population includes people held in prisons, penal institutions, or correctional institutions and excludes non-criminal prisoners held for administrative purposes, including people held pending investigation into their immigration status. UN ويتضمن هؤلاء النزلاء الأشخاص المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو المؤسسات الإصلاحية ولا يتضمنون السجناء، من غير المجرمين، المحتجزين لأغراض إدارية، بمن فيهم الأشخاص المحتجزون على ذمة التحقيق في وضعهم كمهاجرين.
    It recommended that States parties should ensure that women migrant workers, both documented and undocumented, have access to legal remedies, that linguistically and culturally appropriate gender-sensitive services for women migrant workers are available, and that victims are provided with relevant emergency and social services, regardless of their immigration status. UN وأوصت بأن تكفل الدول الأطراف للنساء العاملات المهاجرات، سواء كن يحملن وثائق أم لا، إمكانية الحصول على سبل الانتصاف القانونية، وأن تُتاح للنساء المهاجرات الخدمات اللغوية والثقافية الملائمة التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وأن تُوفَّر للضحايا الخدمات في حالات الطوارئ والخدمات الاجتماعية ذات الصلة، بصرف النظر عن وضعهن كمهاجرات.
    61. States should strengthen support systems for victims of violence and ensure their access to them in accordance with human rights standards, irrespective of their immigration status. UN 61 - ويتعين على الدول تعزيز نظم توفير الدعم لضحايا العنف وكفالة حصولهن عليه وفقا لمعايير حقوق الإنسان، بغض النظر عن وضعهن القانوني.
    This step was taken four months before the entry into effect of the new immigration law, which establishes an eight-month period for the entry into force of provisions under which immigrants may regularize their immigration status. UN وقد اتُخذت هذه الخطوة قبل أربعة أشهر من بدء نفاذ تاريخ قانون الهجرة الجديد الذي يحدد فترة من ثمانية أشهر لدخول الأحكام التي تجيز للمهاجرين تسوية وضعهم القانوني كمهاجرين إلى حيز النفاذ.
    4. Reunification of migrants and their families in the country of destination and regularization of their immigration status through the appropriate legal and administrative means. UN 4 - جمع شمل المهاجرين وأفراد أسرهم في بلد المقصد وتسوية وضعهم فيما يتعلق بالهجرة بواسطة الأساليب القانونية والإدارية المناسبة.
    It praised assistance of migrants, regardless of their immigration status. UN وأشادت بالمساعدة التي تقدمها للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم في الهجرة.
    In particular, victims of trafficking from outside the European Economic Area (EEA) must be treated as victims, first and foremost, regardless of their immigration status. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الضحايا من خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية يجب أن يعاملوا، في المقام الأول، كضحايا، بصرف النظر عن مركزهم المتعلق بالهجرة.
    It is to be noted that Haitians, as all other international persons, living in the Bahamas, have free access to education, health and social services without regard to their immigration status. UN وجدير بالملاحظة أن الهايتيين، مثلهم في ذلك مثل جميع الأشخاص الدوليين، الذين يعيشون في جزر البهاما، يتمتعون بحرية الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية بغض النظر عن مركزهم كمهاجرين.
    It should be noted that Argentina also guarantees the right to health, social welfare and health assistance to all foreigners in need of such services, irrespective of their immigration status. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحق في الصحة والمساعدة الاجتماعية والمرافق الصحية مكفول أيضا في الأرجنتين لجميع الأجانب الذين في حاجة إلى هذا الحق مهما كانت صفة هجرتهم.
    70. From the 2012 budget, 10 per cent of the above-mentioned sum was earmarked for Haitians, regardless of their immigration status and the services they required in Dominican health centres, but not including other types of care provided in the health sector. UN 70- ومن ميزانية عام 2012، رُصدت نسبة 10 في المائة من المبلغ المذكور أعلاه للهايتيين المحتاجين إلى الخدمات المقدَّمة في مراكز الصحة الدومينيكية، بغض النظر عن مركزهم القانوني من الهجرة، دون أن يشمل ذلك أشكالاً أخرى من الرعاية المقدمة في قطاع الصحة.
    To that end, the United States of America provided substantial Constitutional and legal protections to migrants within its territory regardless of their immigration status. UN ولتحقيق ذلك، فإن الولايات المتحدة الأمريكية توفر حماية دستورية وقانونية للمهاجرين داخل أراضيها بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    - Support migrant spouses who are victims of domestic violence and do not have access to refuges because of their immigration status. UN - دعم الزوجات المهاجرات ضحايا العنف العائلي وليس لديهن سبيل للوصول إلى مراكز الإيواء بسبب وضعهن المتعلق بالهجرة.
    1. Children, older persons, persons with disabilities and pregnant women who have been or are being expelled shall be considered, treated and protected as such, irrespective of their immigration status. UN 1- يجب مراعاة ومعاملة وحماية الأطفال، والأشخاص المسنين، والأشخاص المعوقين، والحوامل المطرودين أو الجاري طردهم بما يتفق مع حالتهم، بغض النظر عن نوع إقامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus