"their impact on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأثيرها على
        
    • أثرها على
        
    • وأثرهما على
        
    • وتأثيرها على
        
    • آثارها على
        
    • تأثيرها في
        
    • أثرها في
        
    • من تأثيرهم على
        
    • بتأثيرها على
        
    • ﻷثرها على
        
    • بأثرها على
        
    • وآثارها على عامة
        
    • تظهر نتائجه المؤثرة في
        
    • آثار تلك التقلبات على
        
    • لها من آثار على
        
    The Millennium Development Goals are closely interconnected in their impact on the rights of the young child. UN وثمة ترابط وثيق فيما بين الأهداف الإنمائية للألفية من حيث تأثيرها على حقوق صغار الأطفال.
    The present report analyses these approaches and assesses their impact on the right to adequate housing of those living in poverty. UN وهذا التقرير يحلل هذه المناهج ويقيّم تأثيرها على الحق في الحصول على السكن اللائق لأولئك الذين يعيشون في فقر.
    They contain updates on international conferences, and particularly their impact on the local and national situations of women. UN وتتضمن هذه المطبوعات آخر المعلومات عن المؤتمرات الدولية. ولا سيما أثرها على الحالة المحلية والوطنية للمرأة.
    their impact on the emancipation of the Kanak people would be measured on an annual basis, and where necessary adjustments must be made. UN وسيجري سنويا قياس أثرها على تحرر شعب الكاناك، ويجب إجراء تعديلات عليها عند الضرورة.
    Fisheries bycatch and discards and their impact on the UN الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على
    What is very clear is that we can no longer ignore the importance of NCDs and their impact on the global population and their quality of life. UN إن ما يتجلى بمنتهى الوضوح هو أنه لم يعد بوسعنا تجاهل أهمية الأمراض غير المعدية وتأثيرها على سكان العالم ونوعية حياتهم.
    UNCTAD should assist such groupings in those efforts, while keeping under review their impact on the evolution of the multilateral trading system. UN وعلى الأونكتاد أن يساعد هذه المجموعات في هذه الجهود، مبقياً قيد الاستعراض آثارها على تطور نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    In the past, SAPs have been heavily criticized for their impact on the environment and land use. UN وقد تعرضت هذه البرامج في الماضي إلى انتقادات عنيفة بسبب تأثيرها على البيئة واستغلال اﻷراضي.
    Further, measures for the evaluation of programmes beyond their impact on the level of fertility need to be elaborated. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لوضع تدابير لتقييم البرامج بما يتجاوز مجرد تقييم تأثيرها على مستوى الخصوبة.
    The annual activity report provides an overview of critical risks encountered and their impact on the achievement of the objectives. UN ويقدم تقرير الأنشطة السنوي لمحة عامة عما يُواجَه من مخاطر حاسمة وعن تأثيرها على تحقيق الأهداف.
    They encouraged all parliaments, when examining draft budgets and bills, to assess their impact on the fulfilment of the MDGs. UN وحثوا كل البرلمانات، لدى نظرها في مشاريع الميزانيات والقوانين، على تقييم تأثيرها على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The Board notes that several anomalies have not been corrected and expresses concern about their impact on the accuracy of the amount disclosed as UNHCR assets; UN ويلاحظ المجلس أنه لم يجرِ تصويب عدة اختلالات، ويعرب عن قلقه إزاء أثرها على دقة المبلغ المذكور في أصول المفوضية؛
    :: Any sanctions imposed should be well targeted to ensure that their impact on the general Liberian population is minimized UN :: ينبغي أن تكون كل الجزاءات المفروضة موجهة لضمان الحد من أثرها على عامة سكان ليبريا.
    :: Review all government policies and laws, including those on citizenship and immigration, for their impact on the elimination of all forms of discrimination and the achievement of gender equality with particular reference to marginalized women; UN :: استعراض جميع السياسات والقوانين الحكومية، بما في ذلك قوانين الجنسية والهجرة، من حيث أثرها على القضاء على جميع أشكال التمييز، وتحقيق المساواة بين الجنسين مع التركيز بوجه خاص على النساء المهمشات؛
    :: Any sanctions imposed should be well targeted to ensure that their impact on the general Liberian population is minimized UN :: ينبغي أن تكون كل الجزاءات المفروضة موجهة لضمان الحد من أثرها على عامة سكان ليبريا.
    IV. FISHERIES BY-CATCH AND DISCARDS AND their impact on the SUSTAINABLE USE OF THE WORLD'S LIVING MARINE UN رابعا - المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    She herself had witnessed some of the attacks and their impact on the civilian population. UN وذكرت أنها شهدت بأم عينيها بعضا من هذه الهجمات وتأثيرها على السكان المدنيين.
    Lastly, the representative of the Secretary-General emphasized the financial difficulties that the Organization was still encountering, and their impact on the Committee's work. UN وأخيرا، أبرز ممثل اﻷمين العام الصعوبات المالية التي لم تزل تواجهها المنظمة وكذلك آثارها على أعمال اللجنة.
    It sought information about national reconciliation initiatives and their impact on the enjoyment of human rights. UN وطلبت الجزائر معلومات عن مبادرات المصالحة الوطنية وعن تأثيرها في التمتع بحقوق الإنسان.
    He agreed with the representative of Nigeria that some of the benefits of guided tours could not and should not be quantified in financial terms; their impact on the lives and knowledge of individuals was more important. UN وأعرب عن اتفاقه مع ممثلة نيجيريا في أن بعض الفوائد المتأتية عن تنظيم الجولات برفقة مرشدين لا يمكن ولا ينبغي تحديدها كميا من الناحية المالية؛ لأن أثرها في حياة الأفراد ومعرفتهم هو أكثر أهمية.
    Urban settlements have the ability to support large numbers of people while limiting their impact on the natural environment. UN ولدى المستوطنات الحضرية القدرة على إعالة أعداد كبيرة من الناس وفي الوقت نفسه الحد من تأثيرهم على البيئة الطبيعية.
    56. Her delegation's concern for human rights stemmed from its belief in their impact on the life of both individuals and society as a whole. UN 56 - وأشارت إلى أن اهتمام بلدها بحقوق الإنسان نابع من إيمانه بتأثيرها على حياة الفرد والمجتمع ككل.
    The organizational necessity for each of these abolitions should have been clearly stated, as well as their impact on the delivery of programmes or services. UN وكان ينبغي أن يرد بيان واضح للضرورة التنظيمية ﻹلغاء هذه الوظائف وكذلك ﻷثرها على إنجاز البرامج أو الخدمات.
    The success of activities could be measured above all by their impact on the socio-economic growth of those countries. UN وأضافت أن نجاح اﻷنشطة قد يقاس قبل كل شيء، بأثرها على النمو الاجتماعي والاقتصادي لهذه البلدان.
    Substantive support will also include research and analysis in connection with the implementation and effectiveness of mandatory measures or sanctions imposed by the Council and their impact on the population in target and third countries. UN وسوف يشمل الدعم الفني أيضا إجراء البحوث والتحليلات المتصلة بتنفيذ التدابير أو الجزاءات الإلزامية التي يفرضها المجلس وبمدى فعاليتها، وآثارها على عامة السكان في البلدان المستهدفة وبلدان ثالثة.
    2. The financial losses arising out of shortfalls in the output of industry, agriculture, the livestock sector and fisheries were in the order of $4,652 million dollars, and their impact on the Libyan market became clearer day by day. UN 2 - تزايد حجم الخسائر المالية الناتجة عن العجز في الناتج القومي للإنتاج الصناعي والزراعي والحيواني والثروة البحرية حوالي (000 000 652 4) أربعة بلايين وستمائة واثنى وخمسون مليون دولار والتي تظهر نتائجه المؤثرة في السوق الليبي بشكل واضح يوم بعد يوم.
    6. Requests that future reports on the annual review of the financial situation present the effects of exchange rate fluctuations on the regular resources of UNDP and provide an overview of the steps taken to diminish their impact on the financial results. Assistance to Myanmar -- Note by the Administrator UN 6 - يطلب أن تتضمن التقاريرُ المقبلة عن الاستعراض السنوي للحالة المالية عرضاً للآثار المترتبة على تقلبات سعر الصرف في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تقدم هذه التقارير نبذة عن الخطوات المتخذة من أجل تقليص آثار تلك التقلبات على النتائج المالية.
    The representative of the Secretary-General emphasized the financial difficulties that the Organization was still encountering and their impact on the Committee's work. UN وأكد ممثل اﻷمين العام على الصعوبات المالية التي مابرحت تواجهها المنظمة وما لها من آثار على أعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus