"their intention" - Traduction Anglais en Arabe

    • عزمها
        
    • عزمهم
        
    • نيتها
        
    • عزمهما
        
    • نيتهم
        
    • باعتزامها
        
    • بعزمها
        
    • اعتزامهم
        
    • اعتزامها
        
    • رغبتها
        
    • بنيتها
        
    • بعزمهما
        
    • نيتهما
        
    • بنيتهم
        
    • باعتزامهم
        
    The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    If all countries that reported on their intention to meet their goal actually do so, the target will be achieved. UN ولن يتسنى بلوغ الهدف إلا إذا نجحت في مسعاها جميع البلدان التي أبلغت عن عزمها على بلوغ هدفها.
    They expressed their intention to work more closely with parliaments as the fundamental hubs in any accountability process. UN وأعربوا عن عزمهم على العمل بشكل أوثق مع البرلمانات باعتبارها المحاور الرئيسية في أية عملية مساءلة.
    To date, approximately 13,500 families have registered their intention to return with the Ministry of Social Solidarity. UN وأبدت 500 13 أسرة تقريبا إلى الآن نيتها في العودة للتعامل مع وزارة التضامن الاجتماعي.
    Reaffirming their intention to contribute to the reconciliation of Salvadorian society; UN إذ تؤكدان مجددا عزمهما على الاسهام في تصالح المجتمع السلفادوري،
    It was acknowledged that the drafters of treaties rarely provide an indication of their intention regarding the effect of the existence of an armed conflict on the treaty. UN وسلّم بأن القائمين بصياغة المعاهدات نادراً ما يبدون نيتهم فيما يتعلق بأثر وجود نزاع مسلح على المعاهدة.
    A few countries have announced their intention of graduating from least developed country status by, or around, the end of the decade in 2020. UN وأعلنت بضعة بلدان عزمها الخروج من مركز أقل البلدان نموا، بحلول نهاية العقد في عام 2020 أو ما يقرب من هذا التاريخ.
    Spain wishes to join the already large number of countries that have indicated their intention to sponsor this draft resolution. UN تود اسبانيا أن تنضم إلى العدد الكبير من البلدان التي أشـارت إلـى عزمها على تقديم مشروع القرار هذا.
    Some delegations announced their intention to contribute financially to the operation and called for an early launch of the consolidated appeal in this regard. UN وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد.
    It would comprise those States having signalled their intention to participate in the platform. UN وأن يضم المنبر الدول التي أعربت عن عزمها على المشاركة فيه.
    Council members confirmed their intention to adopt a resolution to clarify the role of UNAMSIL in the elections. UN وأكد أعضاء المجلس عزمهم على اعتماد قرار يوضح دور بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في الانتخابات.
    They also confirmed their intention to keep developments in Myanmar under close review. UN وأكدوا أيضاً عزمهم على أن تظل التطورات في ميانمار قيد الاستعراض الدقيق.
    In the light of its critical nature, the members expressed their intention to continue consideration of the humanitarian situation in Afghanistan on a regular basis. UN وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم.
    She also indicated that the two States had undertaken efforts to obtain notes verbales by other relevant coastal States stating their intention not to object to the examination of the submission made by the Commission. UN وأشارت أيضا إلى أن الدولتين قد بذلتا جهودا من أجل الحصول من الدول الساحلية الأخرى ذات الصلة على مذكرات شفوية توضح فيها نيتها ألا تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب.
    However, two developed country Parties expressed their intention to support the establishment of such initiatives in affected country Parties. UN غير أن بلدين من البلدان الأطراف المتقدمة قد أفصحا عن عزمهما على دعم قيام مبادرات من هذا النوع في بلدان أطراف متأثرة.
    I respect their intention to conduct the negotiations bilaterally and stand ready to lend assistance as and when requested. UN وأحترم عزمهما على إجراء المفاوضات بصفة ثنائية، وأنا على استعداد لتقديم المساعدة حسبما يطلب مني ومتى طُلبت تلك المساعدة.
    Three more have announced their intention to resign once the work on their ongoing cases is finished. UN وأعلن ثلاثة آخرون نيتهم الاستقالة عندما تنتهي الأعمال المتصلة بالقضايا التي ينظرون فيها حاليا.
    There is also a possibility that some States which to date have given no indication of their intention to make a submission may nevertheless do so. UN ومن المحتمل أيضا تقديم ملفات طلبات من جانب بعض الدول التي لم تصدر عنها حتى الآن أي إشارة تشي باعتزامها فعل ذلك.
    In order to avoid any misunderstanding, I strongly urge delegations seeking recorded votes on any draft resolution to kindly inform the Secretariat of their intention as early as possible before the Committee starts taking action on the cluster in question. UN ومن أجل تفادي أي سوء تفاهم، أحث بقوة الوفود التي تسعى لإجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تبلغ الأمانة العامة بعزمها بأسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في البت في المجموعة المعنية.
    Reaffirmed their intention to interact with each other and with international organizations and forums for further strengthening cooperation in this field. UN وأكدوا مجددا اعتزامهم التفاعل مع بعضهم بعضا ومع المنظمات والمحافل الدولية من أجل مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    We also appreciate the recent pronouncements by some nuclear-weapon States on their intention to reduce their nuclear arsenals. UN كما أننا نقدر التصريحات الأخيرة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اعتزامها تخفيض ترساناتها النووية.
    Other States or international organizations may accede to this Memorandum by notifying the Programme of their intention to do so. The Programme shall, within one month, inform all the Governments that signed the Memorandum of such intention. UN يجوز أن يضم إلى هذه المذكرة دول أو منظمات دولية أخرى تخطر رغبتها في ذلك إلى برنامج مكافحة المخدرات، الذي يقوم في مدة شهر بإبلاغ هذه الرغبة إلى جميع الحكومات الموقعة على هذه المذكرة.
    In order to avoid misunderstanding, I would urge those delegations wishing to request a recorded vote on a particular draft resolution kindly to inform the Secretariat of their intention as early as possible and before the Committee begins its action on any individual cluster. UN وبغية تجنب سوء الفهم، أود أن أحث الوفود التي ترغب في طلب إجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تتفضل بإبلاغ الأمانة العامة بنيتها في أقرب وقت ممكن وقبل أن تبدأ اللجنة في البت في أي من المجموعات.
    9. In addition, the Co-Chairs informed Parties of their intention to hold a special event with observers during the session. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، أعلم الرئيسان الأطراف بعزمهما على تنظيم حدث خاص مع المراقبين خلال الدورة.
    He noted that the Moroccan Government and the Frente POLISARIO had voiced no objections and had stated their intention to cooperate actively with MINURSO in implementing the proposals in the report. UN ولاحظ أنه لا يوجد لدى الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو أي اعتراض وأنهما أعربتا عن نيتهما في التعاون النشط مع البعثة من أجل تنفيذ الاقتراحات الواردة في هذا التقرير.
    Observers shall notify the secretariat at least three weeks in advance of the meeting of their intention to attend. UN ويخطر المراقبون الأمانة بنيتهم في الحضور قبل الاجتماع بمدة لا تقل عن ثلاثة أسابيع.
    Furthermore, in the special case where the encumbered assets threaten to decline rapidly in value, and whether or not secured creditors are required to give a prior notice of their intention to enforce, many States permit the court to order the immediate sale of these perishable assets. UN وفضلا عن ذلك ففي الحالة الخاصة التي توشك فيها قيمة الموجودات المرهونة على التدهور السريع، وسواء أكان يشترط على الدائنين المضمونين توجيه إشعار مسبق باعتزامهم الإنفاذ أم لم يكن يشترط ذلك، يسمح العديد من الدول للمحكمة بأن تأمر بالبيع الفوري لهذه الموجودات السريعة التلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus