"their international human rights obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لالتزاماتها الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بالتزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان
        
    • في التزاماتهم الدولية المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • التزاماتها الدولية المتعلِّقة بحقوق الإنسان
        
    • التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان
        
    • التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    I also urge Member States to ensure that implementation at the national level is done in a manner consistent with their international human rights obligations. UN وأحث أيضاً الدول الأعضاء على ضمان أن ينسجم التنفيذ على الصعيد الوطني مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    111. States should consider enacting specific legislation at the domestic level establishing a comprehensive system of judicial accountability that is effective, objective, transparent and in line with their international human rights obligations. UN 111- وينبغي أن تنظر الدول في سن تشريعات محددة على الصعيد المحلي تنشئ نظاماً شاملاً للمساءلة القضائية يتسم بالفعالية والموضوعية والشفافية ويتفق مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Considering that, in accordance with their international human rights obligations, States are responsible for promoting and protecting human rights, including the right to education, without discrimination, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول مسؤولة بموجب التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم دون تمييز،
    The norms set out in international human rights law require that States take their international human rights obligations into account when formulating and implementing policies affecting the lives of persons living in poverty. UN وتقتضي المعايير المحددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان أن تراعي الدول التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عند وضع وتنفيذ السياسات التي تؤثر في حياة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    He emphasized the need for States to ensure that the behaviour of their agents complied with their international human rights obligations. UN وشدد على ضرورة أن تضمن الدول امتثال سلوك وكلائها لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The State party should also provide the legal and investigative institutions with all necessary human and material resources so that they can comply with their international human rights obligations. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر للمؤسسات القضائية ومؤسسات التحقيق جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    A balanced approach was necessary, based on respect for the sovereign right of a State to regulate the presence of aliens in its territory and taking into account the importance of the fulfilment by States of their international human rights obligations. UN ومن الضروري اتخاذ نهج متوازن يرتكز على احترام الحقوق السيادية للدول في تنظيم وجود الأجانب في أقاليمها ويأخذ في الحسبان بأهمية وفاء الدول بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In that study, the Inter-American Commission on Human Rights formulated recommendations to member States of the Organization of American States (OAS) with a view to guaranteeing that antiterrorist measures are in line with their international human rights obligations, international humanitarian law and refugee law. UN وتقدمت اللجنة في تلك الدراسة بتوصيات للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية بغية ضمان توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللجوء.
    The United States therefore called on all States that maintained the death penalty to respect their international human rights obligations by ensuring that the death penalty was not applied in an extrajudicial, summary or arbitrary manner. UN وبالتالي فإن الولايات المتحدة تدعو الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام إلى احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بالحرص على أن فرض تلك العقوبة لن يتم خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية.
    Such an examination requires a candid appraisal of the extent to which existing United Nations human rights treaty monitoring bodies and special procedures have been able to address the compatibility of States' counterterrorism measures with their international human rights obligations. UN وهذه الدراسة تتطلب إجراء تقييم صريح للمدى الذي استطاعت في حدوده هيئات الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة القائمة لرصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان أن تتناول مدى توافق التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    60. While the impact of the crises has differed markedly in each country, all States must take into account their international human rights obligations when designing policy responses. UN 60- بينما اختلف تأثير الأزمات بشكل ملحوظ من بلد إلى آخر، فإنه يجب على جميع الدول أن تأخذ في الحسبان التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عند تصميم الاستجابة لها على مستوى السياسات.
    Before implementing any policy measure, States must assess its social impact, including from a gender perspective, and should only adopt policies that are compatible with their international human rights obligations. UN وقبل تنفيذ أي تدبير من تدابير السياسات، فإنه يجب على الدول أن تقيّم تأثيره الاجتماعي، بما في ذلك تأثيره من منظور جنساني، وينبغي لها أن تعتمد فقط السياسات التي تتوافق مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Before adopting any international agreement, or implementing any policy measure, States should assess whether it is compatible with their international human rights obligations. UN وقبل اعتماد أي اتفاق دولي أو تنفيذ أي إجراء من إجراءات السياسة العامة، ينبغي أن تقيّم الدول ما إذا كان متوافقاً مع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    However, a human rights approach does require that States take their international human rights obligations into account when formulating policies and other initiatives related to the reduction and/or the elimination of poverty. UN ومع ذلك، فإن نهج حقوق الإنسان يتطلب أن تأخذ الدول في اعتبارها التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عند صياغة سياساتها ومبادراتها الأخرى المتصلة بالحد من الفقر و/أو القضاء عليه.
    Those few committed and courageous individuals who continue their efforts to hold the Uzbek authorities accountable for their international human rights obligations. UN تلك القلة من الأشخاص الشجعان والمتفانين، الذين يواصلون العمل من أجل حمل حكومة أوزبكستان على تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Israeli authorities were therefore under an obligation to deal with these people in accordance with their international human rights obligations. UN ولذلك، كان على السلطات الإسرائيلية التزام بمعاملة هؤلاء الأشخاص وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The compliance of many Governments with their international human rights obligations remains at a low level. UN ويبقى امتثال حكومات عديدة لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ضعيف المستوى.
    The State party should also provide the legal and investigative institutions with all necessary human and material resources so that they can comply with their international human rights obligations. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر للمؤسسات القضائية ومؤسسات التحقيق جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    46. The United Nations human rights system continues to address the question of the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism with a view to assisting Member States in abiding by their international human rights obligations while effectively combating terrorism. UN 46 - يواصل نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة معالجة تواصل منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان معالجة مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب بهدف مساعدة الدول الأعضاء على التقيد بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب بصورة فعالة.
    8. Urges States to ensure that national laws and policies are in compliance with their international human rights obligations and are non-discriminatory by, inter alia, permitting prosecution of marital rape and repealing provisions that require corroboration of testimony, enable perpetrators of rape to escape prosecution and punishment by marrying their victim, and subject victims of sexual violence to prosecution for moral crimes or defamation; UN 8- يحث الدول على أن تضمن اتفاق قوانينها وسياساتها الوطنية مع التزاماتها الدولية المتعلِّقة بحقوق الإنسان وخلوها من التمييز، بوسائل منها الإذن باتخاذ الإجراءات القضائية في حالات الاغتصاب في إطار الزواج وإلغاء الأحكام التي تشترط إثبات صحة الشهادة وتسمح لمرتكب الاغتصاب بالإفلات من المحاكمة والعقاب بزواجه من ضحيته وتُخضِع ضحايا العنف الجنسي للمحاكمة بتهمة ارتكاب جرائم أخلاقية أو بتهمة القذف؛
    At the same time, States must respect their international human rights obligations in all the measures that they take to counter terrorism. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحترم الدول التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان في جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب.
    They are responsible for the implementation of their international human rights obligations. UN وهذه الدول مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus