All Member States must fulfil their international obligations in this regard. | UN | ويجب على الدول الأعضاء كافة أن تفي بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
We provide guidance to States on how to implement their international obligations in this area. | UN | كما نقدم إرشادات للدول حول كيفية الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
Such cases demonstrate the cynical attitude of certain States in the region with respect to their international obligations in the nuclear domain. | UN | وتبرهن هذه الحالات على الموقف المستهزئ لبعض الدول في المنطقة بخصوص التزاماتها الدولية في المجال النووي. |
United Nations entities were also encouraged to cooperate with Member States and continue to provide them with assistance, upon request, in implementing their international obligations in that respect. | UN | وتحث الجماعة أيضا كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع الدول الأعضاء، ومواصلة إمدادها بالمساعدة، عند طلبها، في تنفيذ التزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
It is also crucial to limit the spread of nuclear fuel cycle technologies, particularly to States that are in non-compliance with their international obligations in this sphere. | UN | ومن الضروري أيضا الحد من انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي، وخصوصا نقلها إلى دول غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
It is also crucial to limit the spread of nuclear fuel cycle technologies, particularly to States that are in non-compliance with their international obligations in this sphere. | UN | ومن الضروري أيضا الحد من انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي، وخصوصا نقلها إلى دول غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
30. To comply with their international obligations in relation to article 6, States parties should endeavour to promote the right to work in other countries as well as in bilateral and multilateral negotiations. In negotiations with international financial institutions, States parties should ensure protection of the right to work of their population. | UN | 30- وينبغي للدول الأطراف أن تسعى، امتثالاً لالتزاماتها الدولية بموجب المادة 6، لتعزيز الحق في العمل في بلدان أخرى وعن طريق مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف، وأن تضمن في المفاوضات التي تجريها مع مؤسسات مالية دولية حماية حق سكانها في العمل. |
All States should abide by their international obligations in addressing the threat of terrorism, which continues to adversely affect peace, security, stability and development of many NAM countries. | UN | ويتعين على جميع الدول الالتـزام بتعهداتها الدولية في التعامل مع التهديد بالإرهاب الذي ما زال يؤثر بالسلب على سلام الكثير من دول عدم الانحياز وأمنها واستقرارها وتنميتها. |
Lastly, the States on whose behalf he was speaking reaffirmed their commitment to their international obligations in that field. | UN | وقال في ختام كلمته أن الدول التي كان يتحدث بالنيابة عنها أكدت من جديد التزامها بالتزاماتها الدولية في ذلك الميدان. |
He welcomed the improvement in the working methods of the Security Council sanctions committees and the increased emphasis on capacity-building aimed at helping Member States to fulfil their international obligations in that regard. | UN | ورحب بالتحسن الذي حدث في أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وبزيادة التركيز على بناء القدرات بهدف مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
Furthermore, the Agreement provided for severe economic sanctions for countries that were unable to respect their international obligations in this field. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينص هذا الاتفاق على فرض عقوبات اقتصادية صارمة على البلدان التي تعجز عن الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الميدان. |
Participants in these courses gained a basic understanding of the need for physical protection, of the existing international recommendations for physical protection and of the way in which States meet their international obligations in this field. | UN | واكتسب المشاركون في هذه الدورات فهما أوليا للحاجة إلى الحماية المادية، وللتوصيات الدولية القائمة للحماية المادية وللطريقة التي تفي بها الدول بالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
Q. Mechanisms to assist regional states including small island developing states to meet their international obligations in the area of counter-terrorism need to be further strengthened. | UN | فاء - مواصلة تعزيز الآليات الهادفة إلى مساعدة دول المنطقة ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، في الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Therefore, the European Union urged all States to bring their legislation in line with their international obligations in that field and to ensure compliance with those obligations. | UN | وبناء على ذلك، يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول على مواءمة تشريعاتها مع التزاماتها الدولية في هذا المجال وكفالة الوفاء بها. |
It stated that these meetings provided appropriate platforms to discuss important human rights issues, exchange good practices and remind States to respect their international obligations in the field of human rights. | UN | وأضافت أن هذه الاجتماعات توفر منابر ملائمة لمناقشة قضايا حقوق الإنسان الهامة وتبادل الممارسات الجيدة وتذكير الدول باحترام التزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
The main aim of the resolution is to promote human rights in the administration of justice worldwide by encouraging States to implement their international obligations in this regard. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا القرار في تعزيز حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل في جميع أنحاء العالم عبر تشجيع الدول على تنفيذ التزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
54. The German government attaches great importance to assisting partner countries where neccessary and requested in fullfilling their international obligations in the field of dismantlement, export control and non-proliferation of WMD. | UN | 54 - تولي الحكومة الألمانية اهتماما كبيرا لمساعدة البلدان الشريكة عند الضرورة والطلب على تنفيذ التزاماتها الدولية في مجالات تفكيك أسلحة الدمار الشامل والرقابة على تصديرها وعدم انتشارها. |
It is also crucial to limit the spread of nuclear fuel cycle technologies, particularly to States that are in non-compliance with their international obligations in this sphere. | UN | ومن الضروري أيضا الحد من انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي، وخصوصا نقلها إلى دول غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
20. In addition to ensuring a harmonized approach to the assessment of human rights issues across all clusters, this group will consider ways in which the Committee might more effectively encourage Member States to comply with their international obligations in this area. | UN | 20 - وبالإضافة إلى كفالة توفير نهج متسق لتقييم المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع المجموعات، سينظر هذا الفريق في السبل التي يمكن أن تنتهجها اللجنة لزيادة فعالية تشجيع الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها الدولية في هذا الميدان. |
30. To comply with their international obligations in relation to article 6, States parties should endeavour to promote the right to work in other countries as well as in bilateral and multilateral negotiations. In negotiations with international financial institutions, States parties should ensure protection of the right to work of their population. | UN | 30- وينبغي للدول الأطراف أن تسعى، امتثالاً لالتزاماتها الدولية بموجب المادة 6، لتعزيز الحق في العمل في بلدان أخرى وعن طريق مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف، وأن تضمن في المفاوضات التي تجريها مع مؤسسات مالية دولية حماية حق سكانها في العمل. |
4. In order to promote the ratification of treaties on international humanitarian law and to assist States in meeting their international obligations in terms of adopting national implementing measures for those instruments, ICRC in 1996 established the Advisory Service on International Humanitarian Law. | UN | 4 - أنشأت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عام 1996 الدائرة الاستشارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي بغية تشجيع التصديق على معاهدات القانون الإنساني الدولي وتقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية من حيث اتخاذ تدابير لتنفيذ هذه الصكوك على الصعيد الوطني. |