"their interpretation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفسيرها
        
    • تفسيرهم
        
    • تفسيرهما
        
    • تفسيراتها
        
    • وتفسيرهم
        
    In some regions, States are harmonizing their interpretation of the refugee definition and other aspects of refugee law. UN :: تقوم الدول، في بعض المناطق، بتنسيق تفسيرها لتعريف اللاجئ والجوانب الأخرى من قانون اللاجئين.
    The second topic was the principles and practices followed by Member States in their interpretation of international treaties. UN والموضوع الثاني هو المبادئ والممارسات التي تتبعها الدول الأعضاء في تفسيرها للمعاهدات الدولية.
    Similarly, these centres of power in the North seek to impose their interpretation of human rights on other countries, over emphasizing the role of civil and political rights. UN وعلى غرار ذلك، تسعى مراكز القوى هذه في الشمال إلى فرض تفسيرها لحقوق الإنسان على بلدان أخرى، والمغالاة في التشديد على دور الحقوق المدنية والسياسية.
    These groups have also beaten, flogged and punished women for engaging in behaviour decreed as forbidden under their interpretation of sharia law. UN وتعمد هذه الجماعات أيضا إلى ضرب النساء وجلدهن ومعاقبتهن لسلوكهن سلوكا يعتبرونه محظورا حسب تفسيرهم للشريعة الإسلامية.
    But what a food industry person hears is their interpretation of the obesity epidemic which is that we are too sedentary. Open Subtitles لكن ما يسمعه الشخص من صناعة الغذاء تفسيرهم لوباء البدانة والتي نحن مقتنعين بها
    The authors' claim that such provision contradicts article 25 of the Covenant is unfounded, as their interpretation of the provision of the Covenant is biased and subjective. UN وقالت إن ادّعاء صاحبي البلاغ أن ذلك النص من الدستور يناقض المادة 25 من العهد لا يستند إلى أساس لأن تفسيرهما لنص العهد منحاز وغير موضوعي.
    The Supreme Court confirmed the interpretation adopted by the previous judgements, on the basis of their interpretation of the contract and the intent of the parties. UN وأكدت المحكمة العليا التفسير المعتمد في الأحكام السابقة على أساس تفسيرها للعقد ونيَّة الطرفين.
    Armed groups reportedly interfered in the conduct of classes, demanding that their interpretation of sharia law be taught. UN وأفيد بأن الجماعات المسلحة كانت تتدخل في الدراسة، مطالِبة بأن يُدرَّس تفسيرها للشريعة.
    However, country offices must exercise flexibility in their interpretation of those objectives. UN بيد أنها رأت أن على المكاتب القطرية أن تتحلى بالمرونة في تفسيرها لهذه اﻷهداف.
    Such situations, however, should not be lightly assumed as States usually do not change their interpretation of a treaty according to short-term considerations. UN غير أنه لا ينبغي التساهل في افتراض وجود مثل هذه الحالات، لأن الدول لا تغير في العادة تفسيرها لمعاهدة بناء على اعتبارات قصيرة الأجل.
    Thus, human rights courts and treaty bodies do not seem to have considered subsequent agreements by the parties in their interpretation of substantive human rights provisions. UN وهكذا، يبدو أن محاكم حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان لم تأخذ في اعتبارها الاتفاقات اللاحقة التي تبرمها الأطراف في تفسيرها للأحكام الموضوعية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The second lesson is of a more general character: in practice, dispute settlement bodies act flexibly in their interpretation of the positions of States parties, and in selecting one remedy over another. UN وللدرس الثاني طابع أعم: فهيئات تسوية المنازعات تتصرف عمليا بشكل مرن في تفسيرها لمواقف الدول الأطراف وفي اختيار أحد سبل الانتصاف دون غيره.
    Might the law infringe the right to freedom of expression of a non-Muslim, for example? Had the Kuwaiti courts passed any judgements which might shed light on their interpretation of the law? UN فهل يمكن أن ينتهك القانون الحق في حرية التعبير لغير المسلمين مثلاً؟ وهل أصدرت محاكم الكويت أية أحكام قد توضّح تفسيرها لهذا القانون؟
    It is the responsibility of organizations to explain their interpretation of the term and to establish rules and provide guidance on what constitutes harassment and how it will be dealt with. UN وتقع على عاتق المنظمات مسؤولية بيان تفسيرها للمراد بهذه التسمية وأن تضع القواعد وتوفر التوجيه بشأن الأمور التي تشكل المضايقة أو الطريقة التي ستتبع في التصرف بشأنها.
    Informal discussions among regional coordinators could help to reduce misunderstandings and to bridge the gap among delegations concerning their interpretation of the results of the Mid-term Review. UN وقال إن من شأن إجراء مناقشات غير رسمية فيما بين المنسقين الإقليميين أن يساعد على الحد من سوء التفاهم وأن يردم الفجوة التي تفصل بين الوفود في تفسيرها لنتائج استعراض منتصف المدة.
    The information before the Committee and the arguments advanced by the author do not show that the courts' evaluation of the facts and their interpretation of the law were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN والمعلومات المعروضة على اللجنة والحجج التي ساقتها صاحبة البلاغ لا تبين أن تقييم المحاكم للوقائع أو تفسيرها للقانون كان تعسفياً بشكل جلي أو أنه يعتبر بمثابة إساءة لتطبيق أحكام العدالة.
    For instance, parents involved in separation or divorce may seek to use their interpretation of their children's rights to pursue their own interests, rather than their children's. UN فعلى سبيل المثال، قد يسعى الآباء في إطار دعوى انفصال أو طلاق إلى استخدام تفسيرهم لحقوق أطفالهم من أجل تحقيق مصالحهم الخاصة وليس مصالح الأطفال.
    Such practices are grounded in discriminatory views and beliefs about the role and position of women in Afghan society, although some religious leaders reinforce these harmful customs by invoking their interpretation of Islam. UN وتعود جذور هذه الممارسات إلى آراء ومعتقدات تمييزية حول دور المرأة ومركزها في المجتمع الأفغاني، وإن كان بعض الزعماء الدينيين يوطِّدون هذه العادات الضارة بالاستناد إلى تفسيرهم للإسلام.
    They are only interested in armed struggle to remove or wipe out all who disagree with their interpretation of Islam, national goals, interests and values. UN واهتمامهم الوحيد هو الكفاح المسلح لإزالة أو القضاء على كل الذين يختلفون مع تفسيرهم للإسلام والأهداف الوطنية والمصالح والقيم.
    To argue otherwise would be to misrepresent both the Vienna Declaration and Programme of Action and the Charter of the United Nations in their interpretation of international cooperation. UN والمحاجة بخلاف ذلك من شأنها أن تسيء تفسير كل من إعلان وبرنامج عمل فيينا وميثاق الأمم المتحدة في تفسيرهما للتعاون الدولي.
    Parties referred to the issue of measuring, reporting and verification of mitigation actions and financial and technological support, although they differed in their interpretation of this concept. UN 19- وأشارت الأطراف إلى مسألة قياس إجراءات التخفيف والدعم المالي والتكنولوجي، والإبلاغ عنها والتحقق منها، رغم اختلاف تفسيراتها لهذا المفهوم.
    their interpretation of the contents, their attention to, and interaction with learners; the way they assign duties and homework should not be determined by the broad patriarchal vision of the universe that keeps intact the hierarchy of the sexes. UN وتفسيرهم للمحتويات وإصغاؤهم للمتعلمين وتفاعلهم معهم، والطريقة التي يقومون بها بواجباتهم وعملهم المنزلي ينبغي الا تقررها الرؤية البطرياركية العريضة للعالم التي تبقي التسلسل الهرمي للجنسين كما هو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus