"their joint efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودها المشتركة
        
    • جهودهما المشتركة
        
    • تبذله من جهود مشتركة
        
    • جهودهم المشتركة
        
    • بالجهود المشتركة
        
    • جهودهم المتضافرة
        
    • ما يبذلانه من جهود مشتركة
        
    • الجهود المشتركة التي
        
    • بجهودها المشتركة
        
    One of their joint efforts is a public awareness campaign to prevent human trafficking. UN ومن بين جهودها المشتركة حملة توعية عامة لمنع الاتجار بالبشر.
    Member States must therefore redouble their joint efforts to eradicate terrorism. UN ولذلك يجب على الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها المشتركة سعيا إلى القضاء على الإرهاب.
    Another priority of their joint efforts had been to call attention to the issue of staff security. UN وكانت إحدى الأولويات الأخرى في جهودهما المشتركة هي توجيه الانتباه إلى قضية أمن الموظفين.
    I encourage the African Union and ECCAS to strengthen their joint efforts to operationalize the Mission. UN وأشجع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية على تعزيز جهودهما المشتركة لتشغيل هذه البعثة.
    It also decided, in paragraph 15 of the same resolution, to review the current state of coordination and cooperation among the United Nations oversight bodies with a view to ensuring greater synergy and mutual complementarity in their joint efforts to improve the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations. UN وقررت أيضا في الفقرة 15 من القرار نفسه استعراض الحالة الراهنة للتنسيق والتعاون فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة بغية كفالة زيادة حجم التآزر والتكامل المتبادل فيما تبذله من جهود مشتركة لتحسين كفاءة أداء الأمم المتحدة الإداري والمالي.
    At the same time, in the chemical and biological field, the ministers are determined to continue their joint efforts to promote universality and to implement fully both the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. UN وفي نفس الوقت، وفي المجالين الكيماوي والبيولوجي، صمم الوزراء على مواصلة جهودهم المشتركة من أجل تشجيع انضمام جميع الدول إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية وإلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتطبيق كل من الاتفاقيتين بحذافيرها.
    This attack was a serious challenge to all stakeholders in their joint efforts in establishing the rule of law in northern Kosovo. UN وشكل هذا الهجوم تحدياً خطيراً لجميع الأطراف المعنية في جهودها المشتركة المبذولة لإرساء سيادة القانون في شمال كوسوفو.
    The small and medium countries could not but increase their joint efforts in the framework of regional and international cooperation. UN ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي.
    His delegation's position on the question of security in Asia was that the countries and peoples of the region must solve their problems through their joint efforts. UN ويتمثل موقف وفده بشأن مسألة اﻷمن في آسيا في أنه على البلدان والشعوب في المنطقة أن تحل مشاكلها عن طريق جهودها المشتركة.
    The organizations that are members of the Group are continuing their joint efforts through two task forces, one on information management and one on water resources and urban development. UN وتواصل المنظمات التي هي أعضاء هذا الفريق جهودها المشتركة من خلال افرقة عمل معنية بإدارة المعلومات ومصادر المياه والتنمية الحضرية.
    The Secretary-General also encourages States to continue to fully utilize the Centre's expertise and experiences in their joint efforts to promote peace, security and disarmament at the regional, subregional and national levels. UN ويشجع الأمين العام أيضا الدول على مواصلة الاستفادة الكاملة من خبرات المركز وتجاربه في جهودها المشتركة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وعلى الصعيد الوطني.
    I want to once again emphasize the great potential of regional organizations in their joint efforts with the Peacebuilding Commission, as in the case of the concrete support lent to efforts for peacebuilding by the African Union. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى الإمكانات الكبيرة للمنظمات الإقليمية في جهودها المشتركة مع لجنة بناء السلام، كما في حالة الدعم الملموس الذي قدمه الاتحاد الأفريقي لجهود بناء السلام.
    their joint efforts have led to a consensus decision on this agenda item. UN فقد أدت جهودهما المشتركة الى مقرر توافق اﻵراء بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    In this context we most heartily congratulate Mr. Mandela and Mr. De Klerk for their joint efforts towards peace, culminating in and crowned by the recent awarding to them of the Nobel Peace Prize in recognition of their commendable efforts. UN وفي هذا المضمار، نهنئ من كل قلبنا السيد مانديلا والسيد دي كليرك على جهودهما المشتركة صوب السلم، التي توجت بمنحهما أخيرا جائزة نوبل للسلام اعترافا بجهودهما الجديرة بالثناء.
    We also take note with appreciation of the close collaboration of the International Contact Group with the Afghan Government and their work, and encourage them to continue their joint efforts. UN كما أننا نحيط علما مع التقدير بالتعاون الوثيق لمجموعة الاتصال الدولية مع الحكومة الأفغانية وبعملهما، ونشجعهما على مواصلة جهودهما المشتركة.
    I also ask them to cooperate fully with my Special Envoy for Darfur and with the Special Envoy of the African Union in their joint efforts to facilitate a sustainable political solution. UN وأدعوها أيضا إلى التعاون بشكل كامل مع مبعوثي الخاص إلى دارفور ومع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، في جهودهما المشتركة لتيسير حل سياسي مستدام.
    I welcome the excellent cooperation between the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan related to the return of the displaced, facilitated by the United Nations, and encourage the parties to continue their joint efforts. UN وأرحب بالتعاون الممتاز بين حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان فيما يتعلق بعودة المشردين، الذي تيسره الأمم المتحدة، وأشجع الطرفين على مواصلة جهودهما المشتركة.
    23. China welcomed the increased cooperation between UNHCR and the Office of the High Commissioner for Human Rights, particularly their joint efforts to promote tolerance, achieve cultural pluralism and protect the asylum regime. UN ٢٣ - وأعرب عن ترحيب الصين بالتعاون المتزايد بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية حقوق اﻹنسان، ولا سيما جهودهما المشتركة المبذولة لتشجيع التسامح وتحقيق التعددية الثقافية واحترام نظام اللجوء.
    16. Requests the relevant organizations, organs and bodies of the United Nations system to render all appropriate assistance which States of the zone may seek in their joint efforts to implement the declaration of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic; UN ٦١ - تطلب إلى المؤسسات واﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم كل المساعدات المناسبة التي قد تلتمس دول المنطقة الحصول عليها فيما تبذله من جهود مشتركة لتنفيذ إعلان منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي؛
    At the conclusion of the meeting, the participants agreed to continue to coordinate their joint efforts with a view to strengthening their cooperation and consultation on all matters of mutual concern, within the United Nations and at other international fora. UN وعقب انتهاء الاجتماع، اتفق المشتركون على مواصلة تنسيق جهودهم المشتركة بهدف تعزيز تعاونهم وتشاورهم بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك، داخل اﻷمم المتحدة وفي المحافل الدولية اﻷخرى.
    In that regard, it is necessary to immediately commence the implementation of the agreement between the two organizations to strengthen the institutional links between their secretariats. The process will lead to the sharing of experience and of lessons learned, promote their joint efforts, and enhance their coordination with other regional organizations for the achievement of international peace and security. UN وفي هذا الصدد، لا بد من البدء فورا في تنفيذ اتفاق المنظمتين على تعزيز الروابط المؤسسية بين أمانتيهما، آخذتين في الحسبان ما سيحققه ذلك من تبادل الخبرات والدروس المستفادة، وما سينتج عنه من نهوض بالجهود المشتركة للمنظمتين وتنسيقهما مع المنظمات الإقليمية الأخرى لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    The young people said they were convinced that their joint efforts and their crossborder links would greatly help to change people's attitudes. UN وأعرب الشاب عن اعتقادهم بأن جهودهم المتضافرة والروابط التي اقيمت خارج الحدود الوطنية هي عناصر أساسية لكفالة تطوير العقليات.
    4. Further welcomes the signature of the memorandum of understanding in February 2002 by the Government of Cambodia and the Office of the High Commissioner for the extension of the mandate of the office in Cambodia, and encourages the Government to continue to cooperate with the office in their joint efforts to promote human rights; UN 4 - ترحب كذلك بقيام حكومة كمبوديا ومكتب المفوض السامي بالتوقيع في شهر شباط/فبراير 2002 على مذكرة التفاهم المتعلقة بتمديد ولاية المكتب في كمبوديا، وتشجع الحكومة على مواصلة التعاون مع المكتب في ما يبذلانه من جهود مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان؛
    We hope that the international community and the Government of Afghanistan will succeed in their joint efforts to implement the Afghanistan reconstruction programme formulated in the London Compact and endorsed by the G-8 summit in Saint Petersburg. UN ونأمل أن ينجح المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان في الجهود المشتركة التي يبذلانها لتنفيذ برنامج إعادة إعمار أفغانستان الذي وُضع في ميثاق لندن وأيده مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، المعقود في سانت بيترسبرغ.
    The countries of the Southern African Development Community (SADC), in building their community, are pursuing their joint efforts towards common regional security by addressing issues of conflict prevention and conflict resolution. UN وإن بلدان المجموعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، في بناء مجتمعاتها، تقوم بجهودها المشتركة صوب اﻷمن اﻹقليمي المشترك بمعالجة مسائل منع نشوب الصراع وحل الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus