"their key role" - Traduction Anglais en Arabe

    • دورها الرئيسي
        
    • دورهم الرئيسي
        
    • بدورها الرئيسي
        
    • دورهما الرئيسي
        
    We pay tribute to all member States of the Caribbean Community as well as to the member States of the African Group for their key role in the promotion of this initiative. UN إننا نشيد بجميع الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على دورها الرئيسي في تعزيز هذه المبادرة.
    More recently UNFPA has promoted an increased understanding of the critical role women play in advancing and addressing population issues as well as their key role in national development. UN وقد عزز الصندوق في اﻵونة اﻷخيرة الفهم المتزايد لدور المرأة الحاسم في النهوض بمسائل السكان ومعالجتها، فضلا عن دورها الرئيسي في التنمية الوطنية.
    In addition to their key role in facilitating the future status process negotiations, those bodies are expected to hold central responsibility in the implementation of an eventual settlement. UN إذ يُتوقع أن تضطلع هذه الهيئات، بالإضافة إلى دورها الرئيسي في تيسير المفاوضات بشأن عملية تحديد المركز المستقبلي، بمسؤولية جوهرية في تنفيذ التسوية النهائية.
    In addition to their key role in facilitating the future status process negotiations, these bodies are expected to hold central responsibility in the implementation of the eventual settlement. UN فبالإضافة إلى دورهم الرئيسي في تيسير مفاوضات عملية تحديد المركز في المستقبل، يُتوقع أن تضطلع هذه الهيئات بمسؤولية مركزية في تنفيذ التسوية النهائية.
    (e) To strengthen managerial development in order to assist managers in fulfilling their key role in leading organizational change and fostering a new management culture; UN )ﻫ( تعزيز التطوير اﻹداري بغية مساعدة المديرين في أداء دورهم الرئيسي في قيادة التغيير التنظيمي وتعزيز ثقافة إدارية جديدة؛
    In their 1995 meeting with the Commission on Sustainable Development, local authorities called for greater recognition of their key role in sustainable development. UN وفي الاجتماع الذي عقدته السلطات المحلية مع لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٥، دعت هذه السلطات إلى مزيد من الاعتراف بدورها الرئيسي في تحقيق التنمية المستدامة.
    In that connection, I wish to thank Ambassador Phuangketkeow and his predecessor, Ambassador Alex Van Meeuwen, for presiding over the Council and for their key role in creating a constructive atmosphere and ensuring that the work proceeded smoothly. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشكر السفير فوانغكيتكيو وسلفه السفير ألكس فان موفين على ترؤسهما المجلس وعلى دورهما الرئيسي في تهيئة جو بناء وضمان أن يسير العمل بصورة سلسة.
    These promote a concept of rural development that views women as active development subjects, highlighting their key role in the productive process, and enhancing skills in agricultural and livestock activities, as well as in agri-business, agricultural craft work and environmental conservation. UN وكل هذا يعزز مفهوما في التنمية الريفية يعتبر المرأة عنصرا إنمائيا نشطا، ويبرز دورها الرئيسي في العملية الإنتاجية، ويعزز المهارات في مجالات الأنشطة الزراعية وتلك المتعلقة بالثروة الحيوانية، فضلا عن التجارة الزراعية، والحرف الزراعية وحفظ البيئة.
    93. As a result of the lessons learned from the preparation of the Global Biodiversity Assessment, UNEP has prepared a lengthy report entitled “Cultural and spiritual values of biodiversity”, which outlines the importance of local knowledge systems and illustrates their key role in the conservation of biological diversity. UN 93- ونتيجة للدروس المستفادة من إعداد تقييم التنوع البيولوجي العالمي، أعد البرنامج تقريراً مفصلاً بعنوان " القيم الثقافية والروحية للتنوع البيولوجي " يبين أهمية نظم المعارف المحلية ويوضح دورها الرئيسي في الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    52. Actors in the field of education, both formal and informal, should be aware of their key role in socializing future generations to gender relations without bias and prejudice and should be provided with the necessary tools to fulfil that role. UN 52 - وعلى العناصر الفاعلة في ميدان التعليم، النظامي وغير النظامي، أن تدرك دورها الرئيسي في تنشئة أجيال المستقبل على علاقات بين الجنسين لا تنطوي على التمييز والأحكام المسبقة، وينبغي تزويد تلك العناصر بالأدوات اللازمة لتأدية هذا الدور.
    37. Reaffirm the importance of preventive diplomacy, mediation, good offices, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding for the maintenance of international peace and security as well as their key role in avoiding the escalation of disputes into conflicts and in advancing conflict resolution; UN 37 - نؤكد مجددا على أهمية الدبلوماسية الوقائية والوساطة والمساعي الحميدة وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام من أجل صون السلام والأمن الدوليين، فضلا عن دورها الرئيسي في تفادي تصعيد الخلافات بحيث تتحول إلى نزاعات وفي النهوض بتسوية النزاعات؛
    The recent report of the Secretary-General on conflict prevention (A/60/891), for example, mentions the role of parliamentarians, but contains very few references to parliaments as institutions, despite their key role in reducing tensions and promoting dialogue to resolve conflicts at the national level. UN وعلى سبيل المثال، يشير التقرير الصادر حديثا عن الأمين العام عن منع نشوب الصراعات (A/60/891)، إلى دور البرلمانات، لكنه لا يتضمن سوى إشارات قليلة جدا إلى البرلمانات باعتبارها مؤسسات، على الرغم من دورها الرئيسي في الحد من أوجه التوتر، وتعزيز الحوار من أجل تسويـة المنازعات على المستوى الوطني.
    The process of escaping the old-age trap, and allowing younger generations to assume their key role in the economy, can be either gradual and relatively smooth, or abrupt and relatively traumatic. In the former case, politicians implement structural reforms aimed at redistributing costs and benefits among generations. News-Commentary إن عملية الإفلات من فخ الشيخوخة، والسماح للأجيال الشابة بتولي دورها الرئيسي في الاقتصاد، إما أن تكون تدريجية وسلسة نسبياً، أو تكون مفاجئة وصادمة. وفي الحالة الأولى يعمل الساسة على تطبيق إصلاحات بنيوية تهدف إلى إعادة توزيع التكاليف والمنافع بين الأجيال. أما في الحالة الأخيرة فسوف نشهد صداماً بين الأجيال.
    3. Acknowledges the importance of relevant special procedures of the Commission, in particular the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, in their key role as early warning mechanisms in preventing the crime of genocide and crimes against humanity, and encourages the relevant special procedures, within their mandates, to cooperate towards this end; UN 3- تعترفً بأهمية الإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى اللجنة، وخصوصاً المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، في دورها الرئيسي كآليات للإنذار المبكر لمنع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وتشجع المسؤولين عن الإجراءات الخاصة ذات الصلة على التعاون، في إطار ولاياتها، لبلوغ هذا الهدف؛
    2. Acknowledges the importance of relevant special procedures of the Human Rights Council, in particular the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, in their key role as early warning mechanisms in preventing the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes, and encourages the relevant special procedures, within their mandates, to cooperate towards this end; UN 2- يعترف بأهمية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الإجراء المتمثل في ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، من حيث دورها الرئيسي كآليات للإنذار المبكر لمنع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ويشجع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذات الصلة على التعاون، في إطار ولاياتهم، لبلوغ هذا الهدف؛
    2. Acknowledges the importance of relevant special procedures of the Human Rights Council, in particular the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, in their key role as early warning mechanisms in preventing the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes, and encourages the relevant special procedures, within their mandates, to cooperate towards this end; UN 2- يعترف بأهمية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الإجراء المتمثل في ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، من حيث دورها الرئيسي كآليات للإنذار المبكر لمنع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ويشجع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذات الصلة على التعاون، في إطار ولاياتهم، لبلوغ هذا الهدف؛
    2. Acknowledges the importance of relevant special procedures of the Human Rights Council, in particular the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, in their key role as early warning mechanisms in preventing the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes, and encourages the relevant special procedures, within their mandates, to cooperate towards this end; UN 2- يعترف بأهمية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الإجراء الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، من حيث دورها الرئيسي كآليات للإنذار المبكر لمنع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ويشجع المكلفين بالإجراءات الخاصة المعنيين على التعاون، في إطار ولاياتهم، لبلوغ هذا الهدف؛
    15. The Advisory Group reviewed the merits of members making field visits to assess first-hand the effectiveness of Fund allocations and came to the conclusion that it would be more productive to have consultations by videoconference with humanitarian/resident coordinators on their key role in managing the Fund. UN 12 - واستعرض الفريق الاستشاري جدارة الأعضاء الذين يقومون بزيارات ميدانية للوقوف عن كثب على فعالية مخصصات الصندوق وخلص إلى القول بأن إجراء مشاورات بالفيديو مع منسقي الشؤون الإنسانية/المنسقين المقيمين بشأن دورهم الرئيسي في إدارة الصندوق سيكون مثمرا أكثر.
    On the economic front, the State has played an effective role in protecting women against poverty, affirming their key role in the welfare of the family, particularly in the event of the death, incapacity or imprisonment of the husband, or divorce. It has done so by promulgating laws in this regard. UN أما على الصعيد الاقتصادي فقد قامت الدولة بدور فعال من أجل حماية المرأة من الفقر تأكيداً منها بدورها الرئيسي في رعاية الأسرة لا سيما في حالة وفاة الزوج أو العجز أو السجن أو الطلاق وذلك من خلال الأنظمة التي أصدرتها الدولة بهذا الخصوص.
    The Member States could help to consolidate that presence by easing the burden of administrative costs on the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), particularly in the light of their key role in implementing the outcome of the World Summit on Sustainable Development. UN ويمكن للدول الأعضاء المساعدة في تعزيز هذا الوجود بتخفيف عبء التكاليف الإدارية عن كاهل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الأمم المتحدة - الموئل) لا سيما في ضوء دورهما الرئيسي في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus