In the buffer zone, the Civil Affairs Branch assists individuals authorized to reside on their land or wishing to access it for civilian purposes such as construction or farming. | UN | وفي المنطقة العازلة، يقدم فرع الشؤون المدنية المساعدة للأفراد المصرح لهم بالإقامة على أراضيهم أو الذين يرغبون في الوصول إليها لأغراض مدنية مثل البناء أو الزراعة. |
Large-scale return was also unlikely in cases in which internally displaced persons were unable to recover their land or property. | UN | كذلك لا ترجح العودة على نطاق كبير في الحالات التي يعجز فيها المشردون داخلياً عن استعادة أراضيهم أو ممتلكاتهم. |
Past experience of relocation has been discouraging, with most of the relocated beneficiaries abandoning their land or returning to their place of origin. | UN | ولم تكن التجارب السابقة في مجال التهجير مشجعة، إذ أن معظم المستفيدين المهجرين تخلوا عن أراضيهم أو عادوا إلى أماكنهم اﻷصلية. |
As another example, the IFC standards were seen as having undermined the principle that indigenous peoples should give " free, prior, and informed consent " for economic activities affecting their land or culture. | UN | وكمثال آخر، اعتُبرت معايير المؤسسة المالية الدولية مقوِّضة للمبدأ المتمثل في أن الشعوب الأصلية يجب أن تمنح " الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة " للأنشطة الاقتصادية التي تمس أراضيها أو ثقافتها. |
As long as they don't mind giving up their land or going without food. | Open Subtitles | طالما أنهم لا يمانعون التخلي عن أرضهم أو التخلي عن الطعام |
The information obtained by the Special Committee pointed to systematic Israeli policies and practices apparently designed either to force the Palestinian people from their land or to so severely marginalize them as to keep them permanently oppressed. | UN | وأضاف أن المعلومات التي حصلت عليها اللجنة الخاصة تشير إلى أن السياسات والممارسات الإسرائيلية المنتظمة تهدف على ما يبدو إما إلى طرد الشعب الفلسطيني من أرضه أو إلى تهميشه بحيث يظل مضطهدا على الدوام. |
Villagers from Busumba testified that Ntibaturana treated brutally landowners who had attempted to retrieve their land or to lodge complaints with regular authorities. | UN | وشهد قرويون من بوسومبا بأن نتيباتورانا يعامل بوحشية ملاّك الأراضي الذين يحاولون استعادة أراضيهم أو أن يشتكوا إلى السلطات النظامية. |
To prevent land disputes, the recently established National Commission on Land and Property required financial resources in order to enable displaced persons to reclaim their land or to resettle. | UN | ولمنع المنازعات حول الأراضي، فإن اللجنة الوطنية للأراضي والملكية التي أنشئت حديثاً تتطلب موارد مالية لتمكين الأشخاص المشردين من إصلاح أراضيهم أو إعادة توطينهم. |
While this represents significant progress, land allocation, tenure/ownership issues, and policies for people who did not own their land or houses require further clarification. | UN | وبالرغم من أن هذا يمثل تقدما ملحوظا، فإن هناك حاجة إلى إلقاء مزيد من الضوء على توزيع الأراضي، ومسائل الحيازة/الملكية، والسياسات اللازمة بالنسبة للأشخاص الذين لا يملكون أراضيهم أو منازلهم. |
This means that Governments should not, for example, forcibly displace people from their land or farms, or arbitrarily destroy their crops or food, use food as a political weapon or restrict access to humanitarian food aid. | UN | ومعنى هذا ألا تلجأ الحكومات، مثلا، إلى إرغام السكان على النزوح من أراضيهم أو مزارعهم أو تدمير محاصيلهم أو غذاءهم بصورة استبدادية، أو استخدام الغذاء كسلاح سياسي، أو تقييد فرص الحصول على المعونة الغذائية الإنسانية. |
The Special Rapporteur has highlighted the overemphasis placed on individual property owners and the associated difficulty to protect and support those with other forms of tenure, such as renters or those without formal documents over their land or housing. | UN | وقد سلطت المقرِّرة الخاصة الضوء على الإفراط في التأكيد على الملاّك الأفراد وما يقترن بذلك من صعوبة لحماية من لديهم أشكال حيازة أخرى ودعمهم، مثل المستأجرين أو من ليس لديهم سندات رسمية تثبت تملكهم أراضيهم أو مساكنهم. |
21. Given that the urban poor very rarely own tenure over their land or housing, they often face the constant threat of eviction, are vulnerable to mistreatment owing to the informality of renting agreements, have greater difficulty in obtaining access to credit, and cannot use their homes for income-generating activities. | UN | 21- ونظراً إلى أنه يندر جداً أن يمتلك فقراء الحضر أراضيهم أو مساكنهم، فإنهم كثيراً ما يواجهون تهديداً مستمراً بالإخلاء، ويقعون عرضة لسوء المعاملة بسبب الطابع غير الرسمي لعقود الإيجار، ويواجهون صعوبات أكبر في الحصول على قروض، ولا يمكنهم استعمال مساكنهم في أنشطة مدرة للدخل(). |
To the extent that land fragmentation is not matched by the introduction of intensive and environmentally sustainable agricultural techniques, the farmers with exceedingly small plots are forced to " mine " their land or migrate or engage in ecologically destructive practices of land extensification on marginal lands where soil and climatic conditions are poorly suited to annual cropping. | UN | وبقدر ما لا يقابل تجزيء اﻷراضي استحداث تقنيات زراعية قابلة للاستدامة بيئيا وكثيفة، يُرغم المزارعون ذوو قطع اﻷراضي الصغيرة للغاية على `إجهاد` أراضيهم أو على الهجرة أو ممارسة عادات هدامة من الناحية الايكولوجية تتمثل في توسيع نشاطهم الى اﻷراضي الهامشية التي تكون فيها التربة واﻷحوال المناخية رديئة الملاءمة للمحاصيل السنوية. |
626. Forced eviction involves State action, direct or indirect, to remove people from their land or homes involuntarily; it does not apply to evictions carried out both in accordance with the law and in conformity with the provisions of international human rights treaties. | UN | 626 - الإخلاء القسري هو قيام الدولة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بترحيل الناس من أراضيهم أو منازلهم، ولا يشمل ذلك حالات الإخلاء التي تُنفذ وفقًا للقانون وبما يتفق مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(). |
34. Given that the urban poor very rarely own tenure over their land or housing, they often face the constant threat of eviction, are vulnerable to mistreatment owing to the informality of renting agreements, have greater difficulty in obtaining access to credit, and cannot use their homes for income-generating activities. | UN | 34- ونظراً إلى أن فقراء المدن قلما يملكون أراضيهم أو مساكنهم، فإنهم كثيراً ما يواجهون تهديداً مستمراً بالإخلاء، ويتعرضون لسوء المعاملة بسبب الطابع غير الرسمي لعقود الإيجار، ويواجهون صعوبات أكبر في الحصول على قروض، ولا يمكنهم استعمال مساكنهم لمزاولة أنشطة مدرة للدخل(). |
35. The Land and Livelihood programme seeks to contribute to protecting the rights of the poorest urban and rural communities, which are being dispossessed of their land or housing in the context of land disputes, land grabbing by powerful individuals or groups, or the attribution with little control of economic land concessions and rapid high-end urban development. | UN | 35- يسعى " برنامج الأراضي وسبل المعيشة " إلى المساهمة في حماية حقوق أفقر المجتمعات الحضرية والريفية، التي جردت من أراضيها أو مساكنها في سياق منازعات الأراضي، أو اغتصاب الأقوياء من الأفراد أو المجموعات للأراضي أو إعطاء تسهيلات اقتصادية لتخصيص الأراضي دون ضوابط فعلية والتنمية الحضرية السريعة لصالح أصحاب النفوذ. |
They also reported that Israeli soldiers had recently set up a military base in the village in order to prevent the farmers who were once Bedouins from cultivating their land or even approaching them. | UN | وأفادوا أيضا أن الجنود الاسرائيليين أنشأوا مؤخرا قاعدة عسكرية في القرية لمنع المزارعين الذين كانوا بدوا في السابق من زراعة أرضهم أو حتى من الاقتراب منها. |
This means that States must not take any action that interferes with people's access to food - such as, for example, destroying their crops or forcibly displacing them from their land or means of subsistence. | UN | وهذا يعني أنه يجب على الدول ألا تتخذ أي إجراء من شأنه أن يعترض إمكانية حصول الناس على الغذاء - كأن تقوم مثلاً بإتلاف محاصيلهم أو ترحيلهم قسراً عن أرضهم أو إبعادهم عن سبل رزقهم. |
Faced with prohibitively high interest rates, they lack the capital needed up front to invest in their land or to grow new, more profitable crops. | UN | وفي مواجهة معدلات الفائدة الباهظة، فإن المزارع يفتقر لرأس المال الأولي اللازم للاستثمار في أرضه أو لزراعة محاصيل جديدة تدر ربحا أكبر. |
Family members and others often force widows off their land or seize their property. | UN | وكثيرا ما يُجبر أفراد الأسرة وآخرون الأرامل للتخلّي عن أراضيهن أو يستولون على ممتلكاتهن. |