States had an obligation to provide any appropriate support for persons with disabilities to exercise their legal capacity to the greatest possible extent. | UN | وقال إن الدول ملتزمة بتوفير كل دعم مناسب للأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية إلى أقصى حد ممكن. |
The support available to persons with disabilities to exercise their legal capacity and manage their financial affairs | UN | الدعم المتاح للأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية |
Persons with disabilities should have access to technology so that they could exercise their legal capacity. | UN | وينبغي أن يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الوصول إلى التكنولوجيا بحيث يمكنهم ممارسة أهليتهم القانونية. |
Persons suffering from cognitive or psychosocial disabilities, and often children and young persons with these disabilities, are most at risk of being deprived of their legal capacity and equal treatment under the law. | UN | ويكون الأشخاص الذين يعانون إعاقات إدراكية أو نفسية، وفي كثير من الأحيان الأطفال والشباب المصابين بتلك الإعاقات، أكثر عرضة للحرمان من الأهلية القانونية ومن المساواة في المعاملة أمام القانون. |
Women are formally treated equally with men under the law with respect to their legal capacity to conclude contracts and administer property in their own name, without interference or consent of the male partner. | UN | تعامل المرأة معاملة مساوية للرجل بموجب القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات باسمها، دون تدخل من الشريك الذكر أو موافقته. |
Lastly, the Committee is concerned about the discriminatory guardianship system for women with intellectual and psychosocial disabilities that permits the removal of their legal capacity. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نظام الوصاية الذي ينطوي على تمييز والمتبع مع ذوات الإعاقة الذهنية والنفسية الاجتماعية، والذي يسمح بإلغاء أهليتهن القانونية. |
The law of the Slovak Republic confirms that people with disabilities have the right to recognition as persons and recognition of their legal capacity. | UN | 93- ويؤكد قانون الجمهورية السلوفاكية أن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الاعتراف بهم كأشخاص والاعتراف بأهليتهم القانونية. |
The support available to persons with disabilities to exercise their legal capacity and manage their financial affairs | UN | الدعم المتوفر للأشخاص ذوي الإعاقة لممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية |
14. Article 12, paragraph 3, recognizes the right of persons with disabilities to support in the exercise of their legal capacity. | UN | 14- تُقر الفقرة 3 من المادة 12 بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الدعم في ممارسة أهليتهم القانونية. |
States parties have an obligation to provide training for persons receiving support so that they can decide when less support is needed or when they no longer require support in the exercise of their legal capacity. | UN | ويقع على الدول الأطراف التزام بتوفير التدريب للأشخاص الذين يحصلون على الدعم كي يكونوا قادرين على التعبير عن تراجع حاجتهم إلى الدعم أو عدم حاجتهم إليه في ممارسة أهليتهم القانونية عند الاقتضاء. |
States parties must refrain from denying persons with disabilities their legal capacity and must, rather, provide persons with disabilities access to the support necessary to enable them to make decisions that have legal effect. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية وأن تتيح لهم بدلاً من ذلك إمكانية الحصول على الدعم اللازم لتمكينهم من اتخاذ قرارات ذات أثر قانوني. |
It calls upon States parties to replace systems of substitute decision-making by systems in which persons with disabilities are supported in the exercise of their legal capacity and their will and preferences. | UN | ويدعو الدول الأطراف إلى الاستعاضة عن النظم البديلة لاتخاذ القرار بالنظم التي تدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية وإبداء رغباتهم وأفضلياتهم. |
Kosovo: OHCHR is working on reviewing legislation related to combating discrimination in line with international human rights standards, addressing the issue of discrimination against persons with disabilities when exercising their legal capacity. | UN | 48- كوسوفو: تعمل المفوضية على استعراض تشريعات متصلة بمكافحة التمييز على نحو يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتتناول مسألة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة عندما يمارسون أهليتهم القانونية. |
In general comment No. 1, it reaffirmed that persons with disabilities, including those with severe mental impairments, were entitled to exercise their legal capacity. | UN | وفي التعليق العام رقم 1، أكدت أن الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم من يعانون من ضعف عقلي شديد، يحق لهم ممارسة أهليتهم القانونية. |
Prohibition completely deprived individuals of their legal capacity and prevented them from voting or taking any decisions regarding their property. | UN | فالحظر يجرّد الأشخاص من أهليتهم القانونية تجريداً مطلقاً ويمنعهم من التصويت أو التمتع بأي مستوى من مستويات اتخاذ القرار بشأن ممتلكاتهم. |
They claim that they could have submitted an application to have their guardianship lifted under article 21, paragraph 2, of the Civil Code, but that this would have remedied the violation of their right to vote only if it had completely restored their legal capacity. | UN | ويدعون أنه كان بمقدورهم تقديم طلب لرفع الوصاية عنهم بموجب الفقرة 2 من المادة 21 من القانون المدني، لكن هذا لم يكن ليصحح انتهاك حقهم في التصويت إلا إذا استردوا بموجبه أهليتهم القانونية كاملة. |
In case of persons restricted on their personal liberty and deprived of their legal capacity or persons with restricted legal capacity, the police are obliged to inform their legal representatives. | UN | وفي حالة الأشخاص الذين قيدت حريتهم الشخصية أو حرموا من أهليتهم القانونية أو الأشخاص ذوي الأهلية القانونية المقيدة، تُلزم الشرطة بإبلاغ ممثليهم القانونيين. |
26. Please explain whether women are treated equally with men under the law with respect to their legal capacity to conclude contracts and administer property, as well as in court. | UN | 26 - يرجى بيان ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات وبأهليتها القانونية في المحاكم. |
Indigenous women with disabilities often experience additional discrimination, such as more restrictions on their legal capacity and lack of an accessible legal system. | UN | وتواجه نساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة في أحيان كثيرة تمييزاً إضافياً، مثل زيادة القيود المفروضة على أهليتهن القانونية وعدم تمكنهن من الوصول إلى النظام القانوني. |
He has therefore preferred not to reveal the names of his mother and his brothers and sisters, which renders them anonymous and may raise problems with respect to their legal capacity and, therefore, the rules on their representation in legal proceedings. | UN | لذلك فقد آثر عدم الكشف عن أسماء والدته وأشقائه وشقيقتيه، ما يجعلهم أشخاصاً مجهولي الهوية وقد يطرح إشكالات فيما يتعلق بأهليتهم القانونية ومن ثم بقواعد تمثيلهم في الإجراءات القانونية. |
Under article 12, paragraph 3, of the Convention, States parties have a positive duty to take the necessary measures to guarantee to persons with disabilities the actual exercise of their legal capacity. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، يقع على الدول الأطراف التزام إيجابي يقتضي منها اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة قيام الأشخاص ذوي الإعاقة بالممارسة الفعلية لأهليتهم القانونية. |
Prior to the democratic and equitable legislation, black women who had attained the universal age of majority lost their legal capacity upon entering into a customary marriage. | UN | وقبل التشريع الديمقراطي القائم على المساواة، كانت المرأة السوداء التي بلغت سن الرشد تفقد أهليتها القانونية عند ارتباطها بزواج عرفي. |
Please provide information on the situation of women and girls with disabilities, especially concerning measures to ensure the recognition of their legal capacity in law and in practice. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة النساء والفتيات المعوقات، وعلى وجه الخصوص معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الاعتراف بأهليتهن قانونيا وعمليا. |
In the context of effective implementation of such conventions, the provision of technical assistance to developing countries in strengthening their legal capacity through training programmes and mutual cooperation should be given adequate attention. | UN | وفي اطار التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقيات، ينبغي ايلاء الاهتمام الكافي لمسألة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية في تعزيز قدرتها القانونية عن طريق برامج التدريب وينبغي ايلاء اهتمام كاف لتعزيز التعاون المتبادل. |
The Special Rapporteur urges States to take measures to ensure that no one is at any time deprived of their legal capacity due to their disability. | UN | ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ تدابير لضمان ألا يُحرم أي فرد في أي وقت من الأوقات من أهليته القانونية بسبب الإعاقة. |
Naturally, their legal capacity and real capacity for action had increased, as had the likelihood that their conduct (both actions and omissions) could generate international responsibility. | UN | وبطبيعة الحال، فإن صفتها القانونية وقدرتها الفعلية على العمل قد زادتا كما ازداد احتمال أن يترتب على سلوكها (العمل أو الامتناع) مسؤولية دولية. |