Having recently revised their legislation on trafficking, some States have expanded the definition of exploitation. | UN | وأفادت بعض الدول التي نقَّحت مؤخرا تشريعاتها المتعلقة بالاتجار بأنها وسَّعت تعريف الاستغلال. |
Some States parties referred to their legislation on cybercrime and their ratification of the Convention on Cybercrime of the Council of Europe. | UN | وأشارت بعض الدول الأطراف إلى تشريعاتها المتعلقة بالجريمة السيبرانية وإلى تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
Consequently, States parties to UNCLOS concerned may wish to review their legislation on the continental shelf and bring it into harmony with the provisions of current international law. | UN | وبالتالي فإن الدول الأعضاء المعنية في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار قد ترغب في إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالجرف القاري وتوفيقها مع أحكام القانون الدولي الحالي. |
Colombia, Croatia and Spain highlighted their legislation on witness protection. | UN | وسلّط الضوء كل من كولومبيا وكرواتيا وإسبانيا على تشريعاتها بشأن حماية الضحايا. |
States should review their legislation on the establishment and prohibition of political parties. | UN | وينبغي للدول أن تستعرض تشريعاتها بشأن إنشاء الأحزاب السياسية وحظرها. |
The White Paper, inter alia, required British Overseas Territories to amend their legislation on human rights and on the regulation of financial services. | UN | واشترط الكتاب الأبيض، في جملة أمور، على أقاليم ما وراء البحار البريطانية أن تعدل تشريعها المتعلق بحقوق الإنسان وبتنظيم الخدمات المالية. |
The countries on whose behalf he was speaking were currently updating their legislation on crime, corruption, money laundering and illegal drug trafficking. | UN | ١٩ - وذكر أن البلدان التي يتحدث باسمها تعمل حاليا على استكمال قوانينها بشأن الجريمة والفساد وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
States parties to UNCLOS concerned may wish to continue reviewing their legislation on the continental shelf with a view to bringing it into harmony with the provisions of current international law. | UN | وقد ترغب الدول الأطراف المعنية في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالجرف القاري وبغية توفيقها مع أحكام القانون الدولي الحالية. |
The Working Group recommends those States to amend their legislation on this issue and to put in line with international law, following the good practices of other States. | UN | ويوصي الفريق العامل تلك الدول بتعديل تشريعاتها المتعلقة بهذه المسألة وجعلها تتماشى مع القانون الدولي وتواكب الممارسات الجيدة للدول الأخرى. |
68. Some countries have also included in their legislation on asylum or refugee status determination caveats which exclude broad categories of asylum-seekers from being granted refugee or other protected status. | UN | 68 - كما أدرجت بعض البلدان في تشريعاتها المتعلقة باللجوء أو بتحديد مركز اللاجئ محاذير تستثني فئات عريضة من ملتمسي اللجوء من الحصول على مركز اللاجئ أو غيره من مراكز الحماية. |
(a) To ensure that their legislation on immigration detention contains clear, transparent rules that take into account the requirements of necessity, proportionality, non-arbitrariness and non-discrimination, as required by refugee and human rights law; | UN | (أ) كفالة أن تضم تشريعاتها المتعلقة باحتجاز المهاجرين قواعد واضحة وشفافة تأخذ في الحسبان متطلبات الضرورة والتناسب وعدم التعسف وعدم التمييز، على النحو الذي يتطلبه قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان؛ |
It organized activities in several developing countries with the objective of assisting them in assessing their needs in the modernization of their legislation on international trade law and in adopting and implementing UNCITRAL texts, and participated in activities organized or coordinated by other organizations. | UN | ونظمت أنشطة في عدة بلدان نامية بهدف مساعدة تلك البلدان على تقييم احتياجاتها في مجال تحديث تشريعاتها المتعلقة بالقانون التجاري الدولي واعتماد نصوص الأونسيترال وتنفيذها، وشاركت في أنشطة قامت منظمات أخرى بتنظيمها أو تنسيقها. |
14. The Seminar also notes the concern expressed by some representatives of the region's Non-Self-Governing Territories that the policy of the Government of the United Kingdom requires its territories to amend their legislation on certain issues to comply with the international obligations of the administering Power. | UN | 14 - ويلاحظ أيضا المشاركون في الحلقة الدراسية القلق الذي أبداه بعض ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة إزاء سياسة حكومة المملكة المتحدة التي تتطلب من الأقاليم التابعة لها أن تعدّل تشريعاتها المتعلقة بمسائل معيّنة للامتثال للالتزامات الدولية المتعلقة بالدولة القائمة بالإدارة. |
In this regard, the Union notes that at its thirty-fourth session, the Consultative Committee urged its member States to take account of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services when reforming or enacting their legislation on procurement. | UN | وفي هذا المضمار، يلاحظ الاتحاد أن اللجنة الاستشارية، في دورتها الرابعة والثلاثين، قد حثت الدول اﻷعضاء فيها على أن تراعي، عند إصلاح أو سن تشريعاتها المتعلقة بالشراء، القانون النموذجي الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات. |
14. The Seminar also notes the concern expressed by some representatives of the region's Non-Self-Governing Territories that the policy of the Government of the United Kingdom requires its territories to amend their legislation on certain issues to comply with the international obligations of the administering Power. | UN | 14 - ويلاحظ أيضا المشاركون في الحلقة الدراسية القلق الذي أبداه بعض ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة إزاء سياسة حكومة المملكة المتحدة التي تتطلب من الأقاليم التابعة لها أن تعدّل تشريعاتها المتعلقة بمسائل معيّنة للامتثال للالتزامات الدولية المتعلقة بالدولة القائمة بالإدارة. |
87. States have continued to reinforce their legislation on various aspects of violence against women, while national plans of action remain important tools for the establishment of a global initiative to combat violence against women. | UN | 87- وتواصل الدول تعزيز تشريعاتها المتعلقة بمختلف جوانب العنف ضد المرأة؛ وتظل خطط العمل أدوات هامة لوضع تدابير شاملة تهدف إلى مكافحة أعمال العنف ضد المرأة. |
40. Some countries are currently reviewing their legislation on legal capacity in order to ensure its consistency with the provision of article 29. | UN | 40- وتعكف بعض البلدان حالياً على مراجعة تشريعاتها بشأن الأهلية القانونية لضمان اتساقها مع ما ورد في المادة 29. |
Almost all States responding to the questionnaire confirmed that such measures were in place in their domestic legal system, while some made reference to the general provisions of their legislation on victim protection. | UN | وأكدت الدول التي ردّت على الاستبيان جميعها تقريبا أن هذه التدابير تشكل جزءا من نظمها القانونية المحلية، فيما أشار بعضها إلى الأحكام العامة في تشريعاتها بشأن حماية الضحايا. |
In developing the Plan, the APMC agreed that all jurisdictions would review their legislation on sexual servitude and other offences related to trafficking and examine their current intelligence and information sharing practices. | UN | ووافق المجلس عند وضع هذه الخطة على أن تستعرض جميع الهيئات القضائية تشريعاتها بشأن العبودية الجنسية وغيرها من الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر وبحث ممارسات تقاسم الاستخبارات والمعلومات الحالية. |
Please also indicate whether the State party is consulting countries with similar social, cultural and legal systems that have succeeded in bringing their legislation on nationality in conformity with the Convention. | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتشاور مع بلدان لديها نظم اجتماعية، وثقافية وقانونية مماثلة ونجحت في مواءمة تشريعها المتعلق بالجنسية مع الاتفاقية. |
Nevertheless, in December 2000, the Principality signed a convention with France and Spain concerning the movement and stay of third-country nationals in Andorra, article 2 of which provides that " the Contracting Parties undertake to coordinate their legislation on the entry and stay of third-party nationals, taking into particular account their respective interests and their international commitments. | UN | ورغم ذلك، وقعت الإمارة مع فرنسا وإسبانيا، في كانون الأول/ديسمبر 2000، على اتفاقية بشأن تنقل رعايا البلدان الثالثة وإقامتهم في الإمارة، تنص المادة الثانية منها على أن " تلتزم الأطراف المتعاقدة بتنسيق قوانينها بشأن دخول رعايا الدول الثالثة وإقامتهم مع مراعاة مصالحها والتزاماتها الدولية. |
For this reason, some countries have reviewed their legislation on government contracts so as to provide the degree of protection needed to foster private investment and remove those provisions which gave rise to concern about the long-term contractual stability required for infrastructure projects. 7. Private contract law | UN | ولهذا السبب أعاد بعض البلدان النظر في تشريعاته الخاصة بالعقود الحكومية بغية إتاحة درجة الحماية اللازمة لحفز الاستثمار الخاص، وبغية استبعاد الأحكام التي تسبب القلق بشأن الاستقرار التعاقدي الطويل الأجل اللازم لمشاريع البنية التحتية. |