The Secretary-General concludes that it is the responsibility of all States to protect their citizens from these four crimes regardless of their level of development. | UN | ويستنتج الأمين العام أن على جميع الدول مسؤولية حماية مواطنيها من هذه الجرائم الأربع بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
Acceding countries considered that the stringent commitments requested of them were not commensurate with their level of development. | UN | ورأت البلدان الآخذة في الانضمام إلى المنظمة أن الالتزامات الصارمة المطلوبة منها لا تتناسب مع مستوى تنميتها. |
20. One of the most disturbing situations was unemployment, which affected all countries whatever their level of development. | UN | ٢٠ - ومن أهم اﻷوضاع المزعجة، البطالة التي أصابت كل البلدان مهما كان مستوى نموها. |
Also, it was important that these countries adopt a step-by-step approach to policy design in accordance with their level of development. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعتمد هذه البلدان نهج التدرج خطوة بخطوة في تصميم السياسات العامة وفقاً لمستوى تنميتها. |
The implementation of the ISPS Code is mandatory for all SOLAS Contracting States irrespective of their level of development. | UN | ويعد تنفيذ المدونة إلزامياً على جميع الدول الموقعة على اتفاقية سولاس بصرف النظر عن مستواها الإنمائي. |
This is true for all our countries, irrespective of their level of development. | UN | ويصدق هذا القول على جميع بلداننا، بغض النظر عن مستوى التنمية لديها. |
Acceding countries considered that the stringent commitments requested of them were not commensurate with their level of development. | UN | ورأت البلدان الآخذة في الانضمام إلى المنظمة أن الالتزامات الصارمة المطلوبة منها لا تتناسب مع مستوى تنميتها. |
Accession negotiations often led to stringent liberalization and reform commitments that were disproportionate to their level of development. | UN | فمفاوضات الانضمام تؤدي في أغلب الأحيان إلى التزامات صارمة خاصة بالتحرير والإصلاح لا تتناسب مع مستوى تنميتها. |
These principles apply to all Member States, irrespective of their level of development. | UN | وتنطبق هذه المبادئ على جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
The rule of law was an engine for progress in all countries, regardless of their level of development. | UN | وتمثل سيادة القانون محركا للتقدم في جميع البلدان، بغض النظر عن مستوى تنميتها. |
Natural disasters cause serious damage to countries irrespective of their level of development. | UN | فالكوارث الطبيعية تكبد البلدان خسائر جسيمة بغض النظر عن مستوى تنميتها. |
Experts agreed that there were key principles and mechanisms for promoting entrepreneurship and innovation that were similar for all countries, regardless of their level of development. | UN | وقد اتفق الخبراء على أن هناك مبادئ وآليات أساسية لتشجيع أنشطة تطوير المشاريع والابتكار، وهي مبادئ وآليات متشابهة بالنسبة لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
Its overall structure, dividing obligations into specific and general commitments, is such as to allow countries to undertake commitments commensurate with their level of development. | UN | فهيكله العام، الذي يقسم الالتزامات إلى التزامات محددة والتزامات عامة، صمّم بشكل يسمح للبلدان بالتعهد بالتزامات تتمشى مع مستوى نموها. |
The EU has made requests for liberalization of environmental services to 64 WTO Members, but on a differentiated basis, taking into account their level of development. | UN | وقد قدم الاتحاد الأوروبي إلى 64 عضواً في منظمة التجارة العالمية طلبات لتحرير الخدمات البيئية، ولكن بصورة متباينة تراعي مستوى نموها. |
In that regard a binding mechanism to accelerate their accession was called for, on the basis of the agreed guidelines adopted in 2002, thereby allowing acceding countries to fulfil commitments that were commensurate with their level of development. | UN | وفي هذا الصدد، دُعي إلى إنشاء آلية إلزامية لتسريع انضمامها، على أساس المبادئ التوجيهية المتفق عليها المعتمدة عام 2002، مما يسمح للبلدان المنضمة بأن تفي بالتزامات مكافئة لمستوى تنميتها. |
At the same time, bearing primary responsibility for their own development, developing countries should carefully make their trade commitments according to their level of development and the need to retain the ability to implement the most appropriate and desired development policies. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للبلدان النامية التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها الخاصة أن تصوغ بعناية التزاماتها التجارية وفقا لمستوى تنميتها والحاجة إلى الاحتفاظ بالقدرة على تنفيذ السياسات الإنمائية الأنسب والمرغوبة. |
On services, he emphasized that the global framework on services should allow developing countries to open up at a pace consistent with their level of development. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات، شدد على أن الإطار العالمي المتعلق بالخدمات ينبغي أن يتيح للبلدان النامية فتح أسواقها بوتيرة تتفق مع مستواها الإنمائي. |
Seeking from LDCs in the accession stage only commitments that are commensurate with their level of development; | UN | `4` ألا يطلب من أقل البلدان نمواً، التي هي في مرحلة الانضمام، سوى الالتزامات التي تتمشى مع مستوى التنمية الذي بلغته؛ |
A strong, credible and effective United Nations is in the interest of all Member States, whatever their status, their level of development or the means available to them. | UN | وقوة الأمم المتحدة ومصداقيتها وفعاليتها أمر يحقق مصلحة جميع الدول الأعضاء، بغض النظر عن وضعها أو مستوى تطورها أو الإمكانيات المتاحة لديها. |
Consequently, it has to take into account the interests and concerns of all participants, regardless of their level of development, size or share of world trade. | UN | ولا بد بالتالي من مراعاة مصالح جميع المشاركين وشواغلهم، بصرف النظر عن مستوى تنميتهم أو حجمهم أو نصيبهم من التجارة العالمية. |
These commitments should be commensurate with their level of development. | UN | وينبغي أن تكون هذه الالتزامات متناسبة مع مستوى تنمية البلدان المعنية. |
Accelerated and facilitated accession of developing countries on terms commensurate with their level of development continues to be a key priority. | UN | وما زال تعجيل وتيسير انضمام البلدان النامية بشروط تتفق ومستوى تنميتها أولوية رئيسية. |
It was necessary to solve the problem of unemployment, which was experienced by all countries regardless of their level of development. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيجاد حل لمشكلة البطالة التي تعاني منها جميع البلدان بغض النظر عن مستواها من التنمية. |
As for the " clean slate " approach, it was sufficient to state that it would result in a five-fold increase in the assessment rates of medium-income countries with relatively large populations and that it would substantially lower the assessment rates of a large number of countries which were in a position to pay more by virtue of their level of development. | UN | أما فيما يتعلق بالمنهجية المسماة " بالجدول المقطوع " ، فتكفي اﻹشارة إلى أن من شأنها أن تضاعف أنصبة البلدان ذات الدخل المتوسط وذات اﻷهمية السكانية النسبية، وأن تخفض تخفيضا واضحا أنصبة بلدان عديدة أكثر قدرة على الدفع نظرا لمستوى نموها. |
An important theme to be examined in that dialogue was the promotion of international trade in the interest of all countries, irrespective of their level of development. | UN | ومن المواضيع الهامة التي يجب النظر فيها في ذلك الحوار، تعزيز التجارة الدولية لصالح جميع البلدان بصرف النظر عن مستواها الانمائي. |
Use of this technique is by no means confined to any particular group or type of countries, but takes place in a great many countries regardless of their level of development or their legal system. | UN | واستخدام هذه التقنية ليس بحال من الأحوال حكراً على أي مجموعة أو نوع بعينه من البلدان، بل يحدث ذلك في عدد كبير من البلدان بصرف النظر عن مستواها في مجال التنمية أو نظامها القانوني. |
It is expected that, in order to achieve this purpose, the Congress will call for reconsideration and -- where appropriate -- updating or supplementing of existing standards and norms to ensure that they respond adequately to the contemporary needs of all Member States, regardless of their level of development. | UN | ومن المتوقع أن يدعو المؤتمر، تحقيقا لهذا الغرض، إلى النظر في المعايير والقواعد القائمة، عند الاقتضاء، أو تحديثها أو تكميلها بما يكفل استجابتها على نحو واف للاحتياجات المعاصرة لكل الدول بغض النظر عن مستوى تقدمها. |
The representative of Senegal said that special and differential treatment should enable developing countries to implement their competition policies in the light of their level of development and their specific needs. | UN | 18- وقال ممثل السنغال إن المعاملة الخاصة والمتمايزة يجب أن تمكِّن البلدان النامية من تنفيذ سياساتها في مجال المنافسة في ضوء مستويات تنميتها واحتياجاتها الخاصة. |