"their levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستوياتها
        
    • مستواها
        
    • على مستويات
        
    • لمستوياتها
        
    • تلك المستويات
        
    • بمستوياتها
        
    • من مستويات
        
    • مستويات هذه
        
    • أساس مستويات
        
    • مستويات معرفتهم
        
    • وعن مستويات
        
    Therefore there was no basis to consider their levels inflated. UN لذلك لا يوجد أي أساس للنظر في تضخم مستوياتها.
    Other donors have maintained or decreased their levels of contributions. UN وأبقى المانحون الآخرون مساهماتهم عند مستوياتها أو خفّضوها.
    It is necessary to stop the generation of wastes or to contain their levels at the source. UN ومن الضروري وقف توليد المخلفات أو السيطرة على مستوياتها عند المصدر.
    However, regional and country offices will be encouraged to consider whether this adds value at their levels UN ومع ذلك، سيجري تشجيع المكاتب الإقليمية والقطرية على النظر فيما إذا كان هذا الأمر يمنحها قيمة مضافة على مستواها.
    Developed economies needed to maintain and where possible expand their levels of support for developing countries. UN ويجب أن تحافظ البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة على مستويات دعمها للبلدان النامية وأن توسعها إذا أمكن.
    " Systematic action is taken to reclassify all posts in the new organizational structure according to their levels and types of service and to decide whether they belong to the 100 or the 200 series " . UN ``بذل جهد منظم لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفقا لمستوياتها وأنواع الخدمة التي تؤديها، وتحديد ما إذا كانت تنتمي إلى السلسلة 100 أو السلسلة 200 ' ' ؛
    Among the 190 countries, 1.2 per cent adopted policies to raise their levels, 60.5 per cent desired to maintain their levels, and 35.3 per cent adopted policies to lower their levels. UN وبين البلدان البالغ عددها ١٩٠ بلدا، اتبع ١,٢ في المائة منها سياسات لرفع تلك المستويات، في حين رغب ٦٠,٥ في المائة منها في الاحتفاظ بمستوياتها الحالية، وتبنى ٣٥,٣ في المائة منها سياسات لتخفيض تلك المستويات.
    Contributions and commitments to these appeals have been marked with disparities in their levels and directions. UN وقد اتسمت المساهمات المقدمة والالتزامات المتعهد بها استجابةً لهذه النداءات بتباينات في مستوياتها وفي اتجاهاتها.
    Contributions and commitments to these appeals have been marked with disparities in their levels and directions. UN وقد اتسمت المساهمات المقدمة والالتزامات المتعهد بها استجابةً لهذه النداءات بتباينات في مستوياتها وفي اتجاهاتها.
    Other donors have maintained or decreased their levels of contributions. UN وأبقى المانحون الآخرون مساهماتهم عند مستوياتها أو خفضوها.
    Systematic action should be taken to reclassify all posts in the new organizational structure according to their levels and types of service and to decide whether they belong to the 100 or the 200 series. UN ينبغي اتخاذ إجراءات منهجية لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفق مستوياتها وضروب خدمتها وللبت في ما إذا كانت تلك الوظائف تدخل في إطار المجموعة 100 أو المجموعة 200.
    Financial transfers from the centre were never substantial but their levels have now dropped sharply. UN ذلك أن التحويلات المالية من المركز لم تكن كبيرة في أي وقت من الأوقات كما أن مستوياتها انخفضت الآن انخفاضاً حاداً.
    However, no international standards have been developed on how to measure such complex crimes and collect statistics on their levels and trends. UN بيد أنه لم توضع أي معايير دولية بشأن كيفية قياس هذه الجرائم المعقدة وجمع الإحصاءات عن مستوياتها واتجاهاتها.
    In real terms, commodity prices are still below their levels of the 1970s and early 1980s. UN ولا تزال أسعار السلع الأساسية بالقيمة الحقيقية أقل من مستواها في السبعينات وأوائل الثمانينات.
    However, regional and country offices will be encouraged to consider whether this adds value at their levels. UN ومع ذلك، سيجري تشجيع المكاتب الإقليمية والقطرية على النظر فيما إذا كان هذا الأمر يمنحها قيمة مضافة على مستواها.
    The Committee also notes with concern that re-employed women hold positions below their levels of education and skills. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن المرأة التي تعود إلى العمل تزاول أعمالا دون مستواها من حيث التعليم والمهارات.
    — Practices whose purpose or effect is a refusal to produce a product or service or to influence their levels of production; UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو الامتناع عن إنتاج سلعة أو خدمة ما أو التأثير على مستويات انتاجها؛
    Add a new expected accomplishment, reading: " Systematic action is taken to reclassify all posts in the new organizational structure according to their levels and types of service and to decide whether they belong to the 100 or the 200 series " . UN يُضاف إنجاز متوقع جديد نصه: ' ' بذل جهد منظم لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفقا لمستوياتها وأنواع الخدمة التي تؤديها، وتحديد ما إذا كانت تنتمي إلى السلسلة 100 أو السلسلة 200``؛
    Among the 190 countries, 1.2 per cent adopted policies to raise their levels, 60.5 per cent desired to maintain their levels, and 35.3 per cent adopted policies to lower their levels. UN وبين البلدان البالغ عددها ١٩٠ بلدا، اتبع ١,٢ في المائة منها سياسات لرفع تلك المستويات، في حين رغب ٦٠,٥ في المائة منها في الاحتفاظ بمستوياتها الحالية، وتبنى ٣٥,٣ في المائة منها سياسات لتخفيض تلك المستويات.
    Cooperation agreement with the Q'eqchí women's organization to help indigenous Q'eqchí women reduce their levels of under-registration. UN :: اتفاق تعاون مع منظمة نساء الكيتشي لدعم نساء الشعوب الأصلية من هذه الجماعة في ما يتعلق بالحد من مستويات عدم القيد؛
    The Board made a strong appeal to donor countries to maintain and increase their levels of contributions to the research and training activities of INSTRAW, irrespective of future institutional arrangements. UN ووجه المجلس نداء قويا الى البلدان المانحة كي تواصل مساهماتها في أنشطة المعهد البحثية والتدريبية وأن تزيد من مستويات هذه المساهمات، بغض النظر عن الترتيبات المؤسسية مستقبلا.
    It focuses its actions on municipalities and communities selected for their levels of poverty, difficulties of access, high population dispersion and through being composed primarily of indigenous, native and peasant peoples. UN وتركز الوزارة إجراءاتها على بلديات ومجتمعات وقع عليها الاختيار على أساس مستويات الفقر فيها، وصعوبات الوصول، والتشتت الشديد للسكان، وتركيبتها التي تضم أساسا السكان الأصليين والريفيين.
    The Special Rapporteur recommends that such institutions provide both incoming and sitting judges with legal education in order to ensure the consistency and coherence of their levels of knowledge and awareness. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تتيح هذه المؤسسات التثقيف القانوني للقضاة المتربعين على كرسي القضاء والقضاة الجدد على السواء بهدف ضمان اتساق مستويات معرفتهم ووعيهم وتماسكها.
    Please provide information on their work, their levels of authority and their impact. UN يرجى تقديم معلومات عن عملهم وعن مستويات سلطتهم وعن أثرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus