"their liability" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤوليتهم
        
    • مسؤوليته
        
    • تبعتهم
        
    • مسؤولياتهم
        
    • مسؤوليتهما
        
    • من مسؤوليتها
        
    Those individuals, according to the author, had incriminated her son in order to limit their liability. UN وذكرت صاحبة البلاغ أن أولئك الأفراد قد جرّموا ابنها من أجل أن يحدّوا من مسؤوليتهم.
    In the event of multiple operators their liability should be joint and several, or apportioned, as appropriate. UN في حالة تعدد المشغلين ينبغي أن تكون مسؤوليتهم مشتركة ومتعددة، أو موزَّعة، حسب الاقتضاء.
    Exporters and disposers have to establish insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    Were the shipper to breach article 29, their liability would be uncapped and uncappable. UN وإذا أخل الشاحن بأحكام المادة 29 فإن مسؤوليته تكون غير محدودة وغير قابلة للتحديد.
    The project company’s shareholders are interested in limiting their liability to the value of their shares in the company’s capital. UN ٧٤ - يهتم المساهمون في الشركة بحصر تبعتهم في قيمة أسهمهم أي حصصهم في رأس مال الشركة .
    Based on this information, Parties can give information and advice to the exporters and to the disposers how to cover their liability. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    Exporters and disposers have to establish insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    Exporters and disposers have to establish insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    In two cases, there was lack of clarity as to whether legal persons were included in the scope of the relevant law or whether their liability was otherwise excluded, as the interpretation had not been generally agreed upon or clarified by the courts; a recommendation was issued to clarify the situation. UN ولم يكن من الواضح في حالتين ما إذا كان الأشخاص الاعتباريون مشمولين في نطاق القانون ذي الصلة أو ما إذا كانت مسؤوليتهم مستبعدة بشكل آخر، حيث لم تتفق المحاكم بوجه عام على تفسير تلك النقطة أو توضيحها؛ وقد أوصي في هذا الشأن بتوضيح تلك المسألة.
    The LLMC Convention allows shipowners to limit their liability to pay compensation for general ship-sourced damage. UN وتسمح اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية لمالكي السفن بتحديد مسؤوليتهم عن دفع تعويض عن التلف العام الذي مصدره السفينة.
    47. The desire to clarify the law on this aspect has led a number of countries to expressly recognize the right of certification services providers to limit their liability. UN 47- وقد أدّت الرغبة في توضيح القانون بشأن هذا الجانب بعدد من البلدان إلى الاعتراف صراحة بحق مقدّمي خدمات التصديق في الحد من مسؤوليتهم عن الضرر.
    Article VII of the 1992 Fund Convention requires ship owners carrying more than 2,000 tonnes of oil in bulk as cargo to maintain insurance or other financial security to cover their liability for pollution damage under the Convention. UN وتشترط المادة السابعة من اتفاقية الصندوق لعام 1992 على ملاك السفن التي تحمل أكثر من 000 2 طن من الزيت سائبة كبضاعة أن تحتفظ بتأمين أو ضمان مالي آخر لتغطية مسؤوليتهم عن أضرار التلوث بموجب الاتفاقية.
    As these claimants initially denied their liability to pay KAC for spares, the claimants were unable to specify the quantum of their losses in relation to spares at the time of submitting their claim forms to the Commission. UN ولما كان هؤلاء المطالبون قد أنكروا في البداية مسؤوليتهم عن دفع أسعار قطع الغيار لشركة الطيران، فإنهم لم يتمكنوا من تحديد قيمة خسائرهم فيما يتعلق بقطع الغيار عند تقديمهم استمارات مطالباتهم إلى اللجنة.
    However, the extent to which certification service providers may disclaim liability for loss or damage caused by service failure, or may limit their liability in those cases, is likely to vary from country to country. UN ولكن من المرجح أن يختلف المدى الذي يجوز أن يذهب إليه مقدمو خدمات التصديق في التنصل من المسؤولية عن الخسارة أو الضرر الناجمين عن قصور الخدمة، أو في الحد من مسؤوليتهم في تلك الحالات، من بلد إلى آخر.
    However, the extent to which information service providers may disclaim liability for loss or damage caused by service failure, or may limit their liability in those cases, is likely to vary from country to country. UN ولكن من المرجح أن يختلف المدى الذي يجوز أن يذهب إليه مقدمو خدمات المعلومات في التنصّل من المسؤولية عن الخسارة أو الضرر الناجمين عن قصور الخدمة، أو في الحد من مسؤوليتهم في تلك الحالات، من بلد إلى آخر.
    If the carrier and one or more maritime performing parties are liable for the loss of, damage to, or delay in delivery of the goods, their liability is joint and several but only up to the limits provided for under this Convention. UN 1- إذا كان الناقل وطرف منفّذ بحري واحد أو أكثر مسؤولين عن هلاك البضاعة أو تلفها أو التأخر في تسليمها، كانت مسؤوليتهم جماعية وفردية، على ألا تتجاوز الحدودَ المنصوصَ عليها في هذه الاتفاقية.
    " 1. If the carrier and one or more maritime performing parties are liable for the loss of, damage to, or delay in delivery of the goods, their liability is joint and several liability but only up to the limits provided for under this Convention. " UN " 1- إذا كان الناقل وطرف منفّذ بحري واحد أو أكثر مسؤولين عن هلاك البضاعة أو تلفها أو التأخر في تسليمها، كانت مسؤوليتهم جماعية وفردية تضامنية، على ألا تتجاوز الحدودَ المنصوصَ عليها في هذه الاتفاقية. "
    The Commission must therefore collect a reliable body of material that indicates which individuals may be responsible for violations committed in Darfur and who should consequently be brought to trial with a view to determining their liability. UN وعليه يجب على اللجنة أن تجمع قدرا من المواد يمكن الاعتماد عليه في تحديد أي من الأفراد قد يكون مسؤولا عن الانتهاكات المرتكبة في دارفور، ومن يجب بالتالي تقديمه إلى المحاكمة بغية تحديد مدى مسؤوليته.
    If the carrier breaches article 29, their liability is capped under article 61 (1). UN فإذا أخـل النـاقل بأحكام المـادة 29، كانت مسؤوليته محـدودة بمقتضى المـادة 61 (1).
    In cases where it is considered important to specify the form in which the concessionaire is to be established, it is desirable to bear in mind the interest of the consortium members in ensuring that their liability will be limited to the amount of their investment. UN وفي الحالات التي يعتبر فيها أنه من المهم تحديد الشكل الذي يتخذه صاحب الامتياز يكون من المستصوب تذكر اهتمام أعضاء الاتحاد بضمان أن تكون تبعتهم محصورة في مقدار استثمارهم .
    Based on this information, Parties can give information and advice to the exporters and to the disposers how to cover their liability. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    " 17.2 Notwithstanding the provisions of chapters 5 and 6 of this instrument, both the carrier and any performing party may by the terms of the contract of carriage exclude or limit their liability for loss of or damage to the goods if UN " 17-2 بصرف النظر عن أحكام الفصلين 5 و6 من هذا الصك، يجوز للناقل وأي طرف منفذ، بمقتضى أحكام عقد النقل، أن يستبعدا أو يقيدا مسؤوليتهما عن هلاك البضاعة أو تلفها إذا:
    In those cases, the Working Group noted that States providing launch services sometimes concluded agreements limiting their liability for damage caused by a space object, as between the launching States, to the point at which the payload was placed successfully into the proper orbit. UN وفي تلك الحالات، لاحظ الفريق العامل أن الدول التي توفر خدمات الإطلاق تقوم أحيانا بإبرام اتفاقات تحد من مسؤوليتها عن الأضرار التي يسببها جسم فضائي، فيما بين الدول المطلقة، إلى الحد الذي توضع فيه الحمولة بنجاح في المدار الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus