We pay tribute to all the volunteers who have lost their lives or been injured while serving others in Africa and elsewhere. | UN | كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى. |
Thousands of Iranian law enforcement personnel have lost their lives or have been injured, and billions of dollars have been spent to combat drug traffickers. | UN | وفقد الآلاف من أفراد إنفاذ القانون الإيرانيون حياتهم أو أصيبوا وتم إنفاق بلايين الدولارات لمكافحة مهربي المخدرات. |
In practice the Government provides protection to refugees against expulsion or return to countries where their lives or freedom would be threatened. | UN | وعملياً تحمي الحكومة اللاجئين من الطرد أو الإعادة إلى بلدان تكون فيها حياتهم أو حرياتهم معرضة للخطر. |
Hundreds of them have lost their lives or been wounded in the fulfilment of the ideals of the Charter. | UN | وقد فقد المئات أرواحهم أو أصيبوا بجراح في تحقيق المثل التي أوردها الميثاق. |
They condemned violence against journalists to silence or obstruct them, and paid tribute to those who have lost their lives or have been injured in the line of duty. | UN | وأدانوا العنف ضد الصحفيين من أجل إسكاتهم أو عرقلة عملهم، وأشادوا بالذين فقدوا أرواحهم أو الذين أصيبوا وهم يؤدون واجبهم. |
Millions have lost their lives or been maimed, particularly innocent civilians and, overwhelmingly, women and children. | UN | فلقد لقي الملايين من البشر حتفهم أو شوِّهوا، خاصة المدنيين الأبرياء، والذين يشكل النساء والأطفال الأكثرية الساحقة منهم. |
The law is unfairly based on the assumption that girls between the ages of fifteen and eighteen have full control over their lives or are able to give consent. | UN | ويستند القانون دون وجه حق إلى افتراض أن الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين خمسة عشر وثمانية عشر عاما يسيطرن سيطرة كاملة على حياتهن أو أنهن قادرات على الموافقة. |
In addition, as the risk of enforced disappearance was generally part of a series of violations of fundamental rights, under current French legislation persons who were in danger of losing their lives or liberty or being subjected to inhuman and degrading treatment would not be returned. | UN | وبما أن خطر الاختفاء القسري يضاف بوجه عام إلى مجموعة من انتهاكات الحقوق الأساسية، فلن يتم علاوةً على ذلك، وفقاً للأحكام الفرنسية السارية بالفعل، إبعاد شخص في حالة تعرضه لخطر يهدد حياته أو حريته أو يجعله عرضة لضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
In this confrontation, some men and women lost their lives or their raison d’être. | UN | وفي هذه المواجهة، خسر رجال ونساء حياتهم أو مبررات وجودهم. |
The most basic treatment to which refugees are entitled is not to be returned or sent back to a territory where their lives or freedom are threatened. | UN | والمعاملة اﻷساسية التي يحق للاجئين أن يعاملوا بها هي ألا يتعرضوا لﻹعادة أو الرد إلى اقليم فيه حياتهم أو حريتهم مهددة. |
A large number of Iranian citizens lost their lives or were critically injured by these inhuman weapons. | UN | وقد فقد عدد كبير من المواطنين اﻹيرانيين حياتهم أو أصيبوا بإصابات بالغة من جراء هذه اﻷسلحة اللاإنسانية. |
Or in another neighborhood away from their friends, their churches, their lives, or on the streets. | Open Subtitles | أو من حي آخر بعيد عن أصدقائهم كنائسهم حياتهم , أو في الشوارع |
At a minimum, such persons have the right to life, the right to health, food and shelter, and the right not to be sent to any location where their lives or security are endangered. | UN | ولهؤلاء الأشخاص، على أقل تقدير، الحق في الحياة، والحق في الصحة والغذاء والمأوى، والحق في ألا يُرسَلوا إلى أي موقع تكون فيه حياتهم أو أمنهم في خطر. |
This also reflected an increase in the acts of systematic killing and displacement of citizens from their homes either out of fear for their lives or due to direct threats to their lives by armed terrorist groups. | UN | كما أدى هذا إلى تزايد أعمال القتل الممنهج للمدنيين وتشريدهم من ديارهم إما بسبب خوف هؤلاء المدنيين على حياتهم أو نتيجة لتهديدات مباشرة بقتلهم من قِبل المجموعات الإرهابية المسلحة. |
During that forced displacement, which had lasted almost 10 years, a large number of children had lost their lives or had become handicapped; hundreds of them had been taken hostage and hundreds of thousands had become refugees and displaced persons. | UN | وأثناء ذلك التشريد القسري المستمر منذ ١٠ سنوات، فقد عدد كبير من اﻷطفال حياتهم أو أصبحوا معوقين؛ وأخذ مئات منهم رهائن وأصبح مئات اﻵلاف لاجئين ومشردين، وأصبح اﻵلاف يتامى. |
It guarantees protection measures for victims and witnesses in criminal proceedings when they are in danger or face threats to their lives or person. | UN | ويضمن هذا القانون تدابير لحماية الضحايا والشهود الذين يجدون أنفسهم معنيين بإجراءات جنائية عندما تكون حياتهم أو سلامتهم البدنية مهددة أو معرضة للخطر. |
Thousands of Cubans have lost their lives or been maimed for life as a result of this criminal policy. | UN | وقد فقد الآلاف من الكوبيين أرواحهم أو أصيبوا بإعاقات مدى الحياة نتيجة هذه السياسة الإجرامية. |
In the wake of the recent earthquake in which many thousands had lost their lives or been injured, Pakistan had also been a recipient of international assistance. | UN | واستطرد يقول إنه في صبيحة الزلزال الأخير الذي فقد فيه كثير من الآلاف أرواحهم أو لحقت بهم الإصابات، كانت باكستان أيضا متلقية للمساعدة الدولية. |
Thousands of border guards have lost their lives or have been wounded. | UN | وفقد الآلاف من حرس الحدود أرواحهم أو أصيبوا بجراح بسبب هذا الاتجار. |
Paying tribute to those Member States which contributed personnel to UNTAC and expressing sympathy and sorrow to those Governments whose nationals lost their lives or suffered casualties for the cause of peace in Cambodia as well as to their families, | UN | وإذ يشيد بالدول اﻷعضاء التي ساهمت بأفراد في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وإذ يعرب عن العزاء واﻷسى للحكومات التي لاقى مواطنون من رعاياها حتفهم أو أصيبوا في سبيل قضية السلم في كمبوديا وكذلك ﻷسرهم، |
As a result, girls may not attend school, women may not have the time or resources to acquire skills to better their lives or to participate in community decision-making. | UN | ونتيجة لذلك قد لا تلتحق الفتيات بالمدرسة وقد لا يكون لدى النساء الوقت أو الموارد لاكتساب مهارات تسمح لهن بتحسين حياتهن أو بالمشاركة في صنع القرار على المستوى المجتمعي. |
This principle, embodied in Article 33 of the 1951 Convention, prohibits the expulsion and return of refugees in any manner whatsoever to the frontiers of territories where their lives or freedom may be threatened on account of their race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | ويحظر هذا المبدأ المنصوص عليه في المادة ٣٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ طرد لاجئ أو إعادته بأي صورة من الصور إلى حدود اﻷقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو قوميته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية. |
For compensable claims for C1-MPA for forced hiding, claimants must prove that they were forced to hide for more than three days on account of “a manifestly well-founded fear for their lives or of being taken hostage or illegally detained”.Decision 3, para. 3(f). | UN | ٦٤- إن اﻷشخاص الذين يطالبون بتعويض من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن الاختباء القسري يجب عليهم إثبات واقعة أنهم اضطروا للاختباء لمدة تزيد على ثلاثة أيام بسبب شعورهم " بمخاوف مبررة بشكل واضح من تعرض حياتهم للخطر أو اعتقالهم كرهائن أو احتجازهم بصورة غير مشروعة " )٨٥(. |