"their marine resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواردها البحرية
        
    • لمواردها البحرية
        
    • الموارد البحرية
        
    Developing countries that had great hope for technology transfers in order to exploit their marine resources do not seem to have benefited from the new regime. UN ولا يبدو أن البلدان النامية التي كان لديها أمل بنقل التكنولوجيا لاستغلال مواردها البحرية قد استفادت من النظام الجديد.
    To that end, the developing countries required appropriate technology and resources to complement their own efforts in conserving and exploiting their marine resources for the benefit of their people and in the spirit of chapter 17 of Agenda 21. UN وتحقيقا لهذا الهدف تحتاج البلدان النامية إلى تكنولوجيا مناسبة وموارد ﻹتمام جهودها في صون واستغلال مواردها البحرية لمنفعة شعوبها وفي روح الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    If the initial design fails to include and protect the poor, this can result in the exclusion of traditional fishing communities from access to their marine resources. UN وإذا فشل التصميم المبدئي في أن يشمل الفقراء ويحميهم، فبالإمكان أن يفضي ذلك إلى حرمان مجتمعات الصيد التقليدية من الوصول إلى مواردها البحرية.
    All these would indicate the seriousness with which small island developing States treat the issue of sustainable harvesting of their marine resources. UN وكل هذا يبين الجدية التي تتناول بها الدول الجزرية الصغيرة النامية مسألة الغلة المستدامة لمواردها البحرية.
    As a people, Micronesians are highly dependent on their marine resources for their livelihood. UN ويعتمد شعب ميكرونيزيا إلى حد كبير على الموارد البحرية في معيشته.
    We strongly urge the international community to continue its efforts to provide the necessary assistance to build the capacities of and equip developing coastal States to monitor and protect their marine resources. UN ونحث بقوة المجتمع الدولي على الاستمرار في جهوده لتقديم المساعدة الضرورية لبناء قدرات الدول الساحلية النامية وتزويدها بالمعدات لمراقبة مواردها البحرية وحمايتها.
    Small island developing States therefore urgently require assistance and provisions of vessel monitoring surveillance systems, as well as technical training, to be able to fully and sustainably manage their marine resources. UN لذلك فإن تلك الدول بحاجة عاجلة إلى مساعدات ومستلزمات في مجال نظم رصد ومراقبة السفن فضلا عن التدريب التقنـي اللازم، لكي تكون قادرة على إدارة مواردها البحرية بصورة كاملة ومستدامة.
    The project is assisting 13 such States in strengthening their capacity to plan and sustainably manage their marine resources and ecosystems through improvements in integrated freshwater basin and coastal area management and integrated water resource management. UN والمشروع يساعد 13 دولة من تلك الدول على تعزيز قدرتها على تخطيط مواردها البحرية ونظمها الإيكولوجية وإدارتها إدارة مستدامة عن طريق إدخال تحسينات على الإدارة المتكاملة لمناطق أحواض المياه العذبة والمناطق الساحلية، وكذلك على الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    We also need to insist on the need to strengthen the capacities of developing countries, including the transfer of maritime technologies, especially in the fishing sector, so that they are in a better position to meet their obligations, to exercise their rights under international instruments and to benefit from their marine resources. UN ويجب علينا أيضا أن نصر على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية، بما في ذلك نقل التكنولوجيات البحرية، خصوصا في قطاع صيد الأسماك، بحيث تتمكن هذه البلدان بشكل أفضل من الوفاء بالتزاماتها، وممارسة حقوقها بموجب الصكوك الدولية، والاستفادة من مواردها البحرية.
    3. The main starting points of the discussions included the recognition of the right of countries to manage and exploit sustainably their marine resources and of the need to enhance their capacities in this regard, as well as of the need to conserve actively marine ecosystem functions, species and habitats. UN ٣ - واشتملت النقاط الرئيسية التي انطلقت منها المناقشات على الاعتراف بحق البلدان في إدارة مواردها البحرية واستغلالها بطريقة مستدامة وبضرورة تعزيز قدراتها في هذا الشأن، الى جانب ضرورة حفظ مهام النظم اﻹيكولوجية البحرية وأصنافها وموائلها بطريقة فعالة.
    36. The main starting points of the discussions included the recognition of the right of countries to manage and exploit sustainably their marine resources and of the need to enhance their capacities in this regard, as well as of the need to conserve actively marine ecosystem functions, species and habitats. UN ٣٦ - واشتملت النقاط الرئيسية التي انطلقت منها المناقشات على الاعتراف بحق البلدان في إدارة مواردها البحرية واستغلالها بطريقة مستدامة وبضرورة تعزيز قدراتها في هذا الشأن، الى جانب ضرورة حفظ مهام النظم اﻹيكولوجية البحرية وأصنافها وموائلها بطريقة فعالة.
    The Heads of State and Government of AOSIS called on the international community, in particular the distant water fishing nations to work with SIDS to develop their capacity to best manage their marine resources in order to maximize the sustainable return for SIDS from these resources. UN 19 - ودعا رؤساء دول وحكومات التحالف المجتمع الدولي، وخاصة الدول التي تزاول الصيد في المياه النائية، إلى العمل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تطوير قدراتها بغية تمكينها من إدارة مواردها البحرية بصورة أفضل حتى يتسنى تعظيم العوائد المستدامة التي تستدرها من هذه الموارد.
    103. We call on the international community to further support national and regional efforts by small island developing States to assess, conserve and sustainably manage their marine resources by agreeing to provide new additional and predictable financial and technical assistance to: UN 103 - وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود الوطنية والإقليمية التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتقييم مواردها البحرية وحفظها وإدارتها على نحو مستدام، وذلك من خلال الموافقة على توفير مزيد من المساعدات المالية والتقنية الجديدة التي يمكن التنبؤ بها للقيام بما يلي:
    7. We call for increased assistance to developing nations, including small island developing States, in addressing their ocean-related concerns and sustainably utilizing their marine resources through development assistance and investment, and international cooperation projects; UN 7 - وندعو إلى معاونة الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بقدر أكبر على معالجة شواغلها المتصلة بالمحيطات واستخدام مواردها البحرية على نحو مستدام من خلال المساعدة الإنمائية والاستثمار ومشاريع التعاون الدولي؛
    103. We call on the international community to further support national and regional efforts by small island developing States to assess, conserve and sustainably manage their marine resources by agreeing to provide new additional and predictable financial and technical assistance to: UN 103 - وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود الوطنية والإقليمية التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتقييم مواردها البحرية وحفظها وإدارتها على نحو مستدام، وذلك من خلال الموافقة على توفير مزيد من المساعدات المالية والتقنية الجديدة التي يمكن التنبؤ بها للقيام بما يلي:
    Only thus will many countries, in particular developing countries, acquire the means to promote the sustainable exploitation of their marine resources. UN وعلى هذا النحو فقط ستحصل بلدان كثيرة، وبخاصة بلدان نامية، على الوسائل لتعزيز الاستغلال المستدام لمواردها البحرية.
    Only thus will many countries, especially developing ones, acquire the means to promote the sustainable exploitation of their marine resources. UN فليست هناك طريقة غير هذه تكتسب بها بلدان كثيرة، ولا سيما البلدان النامية، الوسائل لتعزيز الاستغلال المستدام لمواردها البحرية.
    43. In this context, the Forum gave its support to the development of a proposal to establish a South Pacific Whale Sanctuary for great whales to complement the existing Indian and Southern Ocean Sanctuaries, with particular attention to the need to protect Forum members’ traditional and cultural practices and the sustainable use of their marine resources. UN ٤٣ - وفي هذا السياق، أيد المنتدى وضع مقترح ﻹنشاء محمية للحيتان الكبيرة في جنوب المحيط الهادئ لتكون مكملة للمحميتين القائمتين في المحيطين الهندي والجنوبي، مع إيلاء اهتمام خاص لضرورة حماية الممارسات التقليدية والثقافية للدول اﻷعضاء في المنتدى والاستغلال المستدام لمواردها البحرية.
    The officials expressed a major objection to the provision in the proposed constitution regarding the ownership by the people of the Territory of their marine resources. UN وكان أولئك المسؤولون قد أبدوا اعتراضا رئيسيا على أحد أحكام مشروع الدستور المقترح ينص على أن ملكية الموارد البحرية للإقليم تؤول لسكانه.
    The officials expressed a major objection to the provision in the proposed constitution regarding the ownership by the people of the Territory of their marine resources. UN وكان أولئك المسؤولون قد أبدوا اعتراضا رئيسيا على أحد أحكام مشروع الدستور المقترح ينص على أن ملكية الموارد البحرية للإقليم تؤول لسكانه.
    The officials expressed a major objection to the provision in the proposed Constitution regarding the ownership by the people of the Territory of their marine resources. UN وكان أولئك المسؤولون قد أبدوا اعتراضا رئيسيا على أحد أحكام مشروع الدستور المقترح ينص على أن ملكية الموارد البحرية للإقليم تؤول لسكانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus