"their measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابيرها
        
    • بأنها اتخذت تدابير
        
    • تتخذه من تدابير
        
    • التدابير التي اتخذوها ما
        
    The Government of Japan reiterates that it is extremely important to swiftly and fully implement the resolution and that Member States need to coordinate their measures to the greatest extent possible for the effective implementation of the resolution. UN وتؤكد الحكومة اليابانية مجدداً أن من المهم للغاية تنفيذ القرار بصورة عاجلة وكاملة، وأن على الدول الأعضاء أن تنسق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لتنفيذ القرار على نحو فعال.
    Thus, the Federal Employment Agency more than fulfilled its legal mandate to include women in their measures to promote vocational training in numbers that at least corresponded with the proportion of women unemployed and the relative degree to which they are affected by unemployment. UN ومن ثم، فإن وكالة العمالة الاتحادية قد تجاوزت حد الوفاء بولايتها القانونية ، التي تتمثل في إدراج النساء في تدابيرها الرامية إلى تعزيز التدريب المهني بأعداد تعتبر مناظرة على الأقل لنسبة النساء العاطلات وللدرجة النسبية لمدي تأثر هؤلاء النساء بالبطالة.
    The database was being used by some countries in the process of accession to WTO to register their measures affecting services for use in the preparation of commitments under GATS. UN وتستخدم بعض البلدان قاعدة البيانات في عملية الوصول إلى منظمة التجارة العالمية لتسجيل تدابيرها التي تؤثر في الخدمات للاستخدام في إعداد الالتزامات بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    In this connection, Japan stresses the importance for Member States to coordinate their measures as far as possible to ensure the effective implementation of the counter-terrorism measures in accordance with the said resolution, including the freezing of assets. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اليابان أهمية قيام الدول الأعضاء بتنسيق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقرار المذكور، بما في ذلك تجميد الأصول المالية.
    (ii) Increased number of countries that report on their measures to improve housing policies and land management practices UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    Terror information involving Japan provided by foreign countries is centralized at the post of Director of Cabinet Intelligence to enable relevant governmental agencies to coordinate their measures to prevent terrorist attacks. UN وجرى تركيز معلومات الإرهاب التي تخص اليابان وتقدمها البلدان الأجنبية في مكتب مدير المخابرات العامة لتمكين الوكالات الحكومية المختصة من تنسيق تدابيرها لمنع الهجمات الإرهابية.
    Japan reiterates the extreme importance of its early and full implementation and the need for Member States to coordinate their measures to the greatest extent possible, so that the resolution is implemented effectively. UN وتعيد اليابان التأكيد على الأهمية القصوى لتنفيذه تنفيذا مبكرا تاما، وعلى ضرورة تنسيق الدول الأعضاء تدابيرها إلى أقصى حد ممكن، من أجل التنفيذ الفعلي للقرار.
    He also wondered how the many non-governmental organizations that dealt with the elimination of racial discrimination could coordinate their measures and recommendations. UN وتساءل أيضا عن كيفية قيام المنظمات غير الحكومية الكثيرة التي تعالج القضاء على التمييز العنصري بتنسيق تدابيرها وتوصياتها.
    The Government also requires for postgraduate education that universities and other higher education institutions report back their measures to achieve a more equal gender distribution. UN كذلك تشترط الحكومة بالنسبة للتعليم العالي أن تبلغ الجامعات وسائر مؤسسات التعليم العالي عن تدابيرها المتخذة لتحقيق توزيع أكثر عدلاً بين الجنسين.
    Several regional fisheries management organizations informed the Review Conference of some of their measures and initiatives related to port State measures, particularly with a view to combating illegal, unreported and unregulated fishing. UN وقدمت عدة منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك إفادات إلى المؤتمر الاستعراضي حول بعض تدابيرها ومبادراتها المتصلة بتدابير دولة الميناء، وبخاصة ما يهدف منها إلى مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    4. Calls upon Member States that have not yet done so, in furtherance of the fight against kidnapping, to strengthen their measures against money-laundering and to engage in international cooperation and mutual legal assistance in, inter alia, the tracing, detection, freezing and confiscation of proceeds of kidnapping; UN 4- تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف جملة أمور منها تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    It is to support the Federal Government, institutions of higher education and research facilities, commissioners for matters related to women and equality, scientific and political institutions in their measures to realise the concept of equal participation by women in science and research. UN ومن المقرر أن يدعم الحكومة الاتحادية ومؤسسات التعليم العالي ومرافق البحث فضلا عن مأموري الشؤون المتعلقة بالمرأة والمساواة، والمؤسسات العلمية والسياسية في تدابيرها لتحقيق مفهوم المشاركة المتساوية للنساء في العلم والبحث.
    In that regard, new regional fisheries management organizations and arrangements were coming into existence with mandates drawn from the Agreement, and many existing organizations and arrangements had changed their measures, practices and, in some cases, constitutive instruments, to conform to the Agreement. UN وفي ذلك الصدد، بدأت منظمات وترتيبات إقليمية جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك في الظهور باختصاصات مستمدة من الاتفاق، وغيّرت منظمات وترتيبات عديدة قائمة تدابيرها وممارساتها، بل وصكوكها التأسيسية، في بعض الحالات، لكي تتوافق مع الاتفاق.
    114. Of the countries that responded, 33.9 per cent include these groups in their measures, policies, programmes and services; 21.4 per cent have adopted programmes specific to the needs of persons with disabilities from these groups; and 25.9 per cent assist the families of persons with disabilities from these groups. UN 114 - ومن بين البلدان التي أجابت عن ذلك، يُشرك ما نسبته 33.9 في المائة منها هذه الفئات في تدابيرها وسياساتها وبرامجها وخدماتها؛ واعتمدت 21.4 في المائة برامج خاصة لتلبية احتياجات المعوقين من هذه الفئات؛ وتساعد 25.9 في المائة منها أسر المعوقين من هذه الفئات.
    Many Parties indicated that assessments of their measures are at an early stage and that the development of more detailed recommendations would require consultation with, and input from, stakeholders in the public and private sectors, as well as the development of appropriate policy and legal measures. UN وأشار كثير من الأطراف إلى أن تقييمات تدابيرها لا تزال في مرحلة مبكرة، وأن وضع توصيات أكثر تفصيلاً سيتطلب إجراء مشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص والحصول على معلومات منها، فضلاً عن وضع تدابير سياساتية وقانونية ملائمة.
    Many Parties indicated that assessments of their measures were at an early stage and that the development of more detailed recommendations would require consultation with, and input from, stakeholders in the public and private sectors, as well as the development of appropriate policy and legal measures. UN وذكر العديد من الأطراف أن عمليات تقييم تدابيرها لا تزال في مراحلها الأولى، وأن وضع توصيات أكثر تفصيلاً سيتطلب إجراء مشاورات مع الجهات المعنية في القطاعين العام والخاص والحصول على معلومات منها، فضلاً عن وضع سياسات عامة وتدابير قانونية ملائمة.
    30. The majority of States parties have tended not to address the issue of universal jurisdiction in their legislation implementing the Chemical Weapons Convention, limiting the scope of their measures to the explicit requirements prescribed under the Convention. UN 30 - وتميل أغلبية الدول الأطراف إلى عدم تناول مسألة الولاية القضائية العالمية في تشريعاتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، حيث تقصر نطاق تدابيرها على الشروط المنصوص عليها صراحة في الاتفاقية.
    States parties should take into consideration in their measures to reduce demand the links between trafficking in persons and other crimes, such as corruption and other related offences. UN 30- ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ بعين الاعتبار، في تدابيرها الرامية إلى خفض الطلب، الصلات القائمة بين الاتجار بالأشخاص وغيره من الجرائم، مثل الفساد وما يتصل به من جرائم أخرى.
    (ii) Increased number of countries that report on their measures to improve housing policies and land management practices UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    (ii) Increased number of countries that report on their measures to improve housing policies and land management practices UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تبلغ بما تتخذه من تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    For example, with H1N1 influenza, officials around the world, not just in the United Nations, adopted specific measures, (quarantining flu-stricken employees, providing contamination prevention information etc.); but their measures would not have ensured the organization's ability to continue with its operations if a significant percentage of its employees had become sick. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد، كما تم عند حدوث جائحة الأنفلونزا H1N1، أن المسؤولين في جميع أنحاء العالم، وليس في الأمم المتحدة فقط، اعتمدوا تدابير محددة (إيداع المستخدمين الذين يصابون بالأنفلونزا في مرافق الحجر الصحي، وتقديم المعلومات عن الوقاية من العدوى، إلخ.)؛ غير أن التدابير التي اتخذوها ما كانت لتضمن قدرة المنظمة المعنية على المضي في الاضطلاع بعملياتها لو أصيبت نسبة هامة من موظفيها بالمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus