"their national circumstances" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروفها الوطنية
        
    • لظروفها الوطنية
        
    • بظروفها الوطنية
        
    • الظروف الوطنية
        
    • للظروف الوطنية
        
    Some of them described the application of national emission factors or methods that better suit their national circumstances. UN فوصف البعض منها تطبيق العوامل أو الأساليب الوطنية للانبعاثات التي تتناسب بصورة أفضل مع ظروفها الوطنية.
    Parties should also provide the rationale for such actions in the context of their national circumstances. UN كما ينبغي أن تبين الأطراف سبب اتخاذ هذه التدابير في إطار ظروفها الوطنية.
    Some Parties had difficulties in selecting and testing a GCM that would adequately fit their national circumstances. UN وواجه بعض الأطراف صعوبات في اختيار واختبار نموذج للدوران العام يناسب ظروفها الوطنية.
    Steps taken by individual countries will certainly differ depending on their national circumstances. UN والخطوات التي تتخذها فرادى البلدان ستختلف بالتأكيد تبعا لظروفها الوطنية.
    Countries have succeeded to a great extent in using the Goals, targets and indicators, adapting them to their national circumstances and policy priorities. UN ونجحت البلدان إلى حد كبير في استخدام الأهداف والغايات والمؤشرات وتكييفها لظروفها الوطنية وأولوياتها المتعلقة بالسياسة.
    Some smaller Parties with limited research and development budgets frequently reported some specialization in technologies that reflect their national circumstances. UN وكثيرا ما أبلغت أطراف أصغر ذات قدرات بحثية وميزانيات إنمائية محدودة عن شيء من التخصص في تكنولوجيات تعكس ظروفها الوطنية.
    All nations have to build their democracies on the basis of their national circumstances, experiences, traditions and aspirations, but within the context of the universal values and norms of democracy, good governance and human rights. UN وعلى جميع الدول أن تبني ديمقراطياتها على أساس ظروفها الوطنية وتجاربها وتقاليدها وأمانيها، على أن يتم ذلك في سياق القيم والمعايير العالمية للديمقراطية، والحكم الصالح، وحقوق اﻹنسان.
    Use of the death penalty and the types of crimes for which it was applied were matters of criminal justice that should be decided by the competent authorities of individual states, on the basis of their national circumstances. UN فتطبيق عقوبة الإعدام وأنواع الجرائم التي تطبق عليها تلك العقوبة هي أمور تتعلق بالعدالة الجنائية ينبغي أن تقررها السلطات المختصة في كل دولة على أساس ظروفها الوطنية.
    11. Governments, taking into account their national circumstances, are encouraged to: UN 11 - تشجع اللجنة الحكومات على القيام بما يلي، مع أخذ ظروفها الوطنية في الحسبان:
    5. At the national level, Governments, taking into account their national circumstances and priorities and with the support of the international community, as appropriate, are encouraged to: UN 5 - على الصعيد الوطني، تُشجع الحكومات، مع أخذ ظروفها الوطنية وأولوياتها بعين الاعتبار، وبدعم من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، على القيام بما يلي:
    In the context of national communications, decision 10/CP.2 calls for Parties to elaborate on their national circumstances. UN 23- وفي إطار البلاغات الوطنية، يدعو المقرر 10/م أ-2 الأطراف إلى تقديم معلومات مفصلة عن ظروفها الوطنية.
    However, some Parties made an effort to develop national emission factors in order to better reflect their national circumstances, for example in rice cultivation as reported by the Republic of Korea, or in landuse change and forestry as reported by Chile and Mexico. UN غير أن بعض الأطراف بذلت جهوداً لوضع عوامل وطنية للانبعاثات كي تعبر بصورة أفضل عن ظروفها الوطنية من ذلك مثلا زراعة الأرز التي أفادت بها جمهورية كوريا أو التغيير في استخدام الأراضي والحراجة كما أفادت كل من شيلي والمكسيك.
    Parties may explain the link between their national circumstances and observed emission trends, their policies and measures and other aspects of information in the national communication, in the relevant sections. UN ويجوز أن تفسر الأطراف الصلة القائمة بين ظروفها الوطنية واتجاهات الانبعاثات المسجلة، وسياساتها وتدابيرها والجوانب الأخرى للمعلومات الواردة في البلاغ الوطني في الأقسام المعنية.
    Headings have been added to provide a structure in which Parties need only provide information which relates their national circumstances to climate change issues, thereby further reducing the volume of information required. UN وقد أضيفت العناوين لتشكيل هيكل لا يقتضي من الأطراف إلا تقديم معلومات تربط ظروفها الوطنية بمسائل تغير المناخ، ما يؤدي إلى مزيد من التقليص في حجم المعلومات المطلوبة.
    This should be borne in mind when consideration is given to the national circumstances section where Parties are requested to provide information that explains how their national circumstances affect such activities or emissions rather than duplicating what is required in the projections section. UN وهذا ينبغي له أن يظل في البال عند إيلاء الاعتبار للفرع الخاص بالظروف الوطنية الذي يطلب فيه إلى الأطراف تقديم معلومات تفسر كيف تؤثر ظروفها الوطنية في هذه الأنشطة أو الانبعاثات بدلاً من تكرار المطلوب في فرع الإسقاطات.
    There is no one-size-fits-all approach: Governments should implement green economy policies in accordance with their national circumstances. UN ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية.
    A menu approach would allow Parties to meet the goals of the Convention in the manner best suited to their national circumstances. UN فنهج القائمة يتيح لﻷطراف تلبية أهداف الاتفاقية بأنسب أسلوب لظروفها الوطنية.
    To fully implement the resolution requires a long-term effort by States to meet all the requirements and recommendations of the resolution through measures appropriate and effective to their national circumstances. UN فالتنفيذ الكامل للقرار يتطلب جهودا تبذلها الدول على المدى البعيد لتفي بجميع متطلبات القرار وتوصياته، باتخاذها التدابير الفعالة والمناسبة لظروفها الوطنية.
    Parties shall elect one definition of a forest in accordance with their national circumstances. UN 1- تختار الأطراف تعريفاً واحداً للحرج وفقاً لظروفها الوطنية.
    Many Parties (ARG, COK, FSM, JOR, KAZ, KOR, MEX, SEN, URY) included data on livestock in their national circumstances section. UN 62- وأدرجت العديد من الأطراف (الأرجنتين، جزر كوك، ولايات ميكرونيزيا الموحدة، الأردن، كازاخستان، كوريا، المكسيك، السنغال وأوروغواي) بيانات عن المواشي في الفرع المتصل بظروفها الوطنية.
    By September 2005, 153 countries were engaged in this programme, preparing to identify and prioritize their capacity needs, based on their national circumstances, existing strengths and gaps. UN فبحلول أيلول/سبتمبر 2005، كان 153 بلداً قد اشترك في هذا البرنامج وأبدى استعداده لتعيين احتياجاته لبناء القدرات وتصنيفها بحسب الأولوية على أساس الظروف الوطنية ومواطن القوة والثغرات القائمة.
    Ten Parties did not mention the waste sector in their national circumstances. UN ولم تُشر عشرة أطراف إلى قطاع النفايات في الفصل المخصص للظروف الوطنية من بلاغاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus