"their national laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانينها الوطنية
        
    • لقوانينها الوطنية
        
    • قوانينهم الوطنية
        
    • تشريعاتها الوطنية
        
    • بقوانينها الوطنية
        
    States Parties shall honour and comply with the request for assistance through proceedings according to their national laws. UN على الدول اﻷطراف أن تستجيب وتمتثل لطلب المساعدة من خلال اتخاذ اﻹجراءات المتفقة مع قوانينها الوطنية.
    More particularly, their national laws should incorporate the flexibility to: UN وينبغي، على الأخص، أن تتسم قوانينها الوطنية بالمرونة للأغراض التالية:
    Call upon these States to bring their national laws into line with the obligations contained in the Statute of the International Criminal Court; UN يدعون هذه الدول أيضا إلى مواءمة قوانينها الوطنية في ضوء ذلك، مع الالتزامات المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Under the Statute of the Court, States parties must arrest and surrender those persons in accordance with their national laws. UN وبموجب النظام الأساسي للمحكمة، يجب على الدول الأطراف أن تقوم باعتقال وتسليم أولئك الأشخاص وفقا لقوانينها الوطنية.
    The Forum is concerned about the hypocrisy of States that fail to incorporate into their national laws the international human rights treaties they have ratified. UN يساور المنتدى قلق بسبب نفاق الدول التي لا تُدرج في قوانينها الوطنية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    States Parties shall enact such legislation as may be necessary to ensure that such recruitment in their territory is punishable as a criminal offence under their national laws. UN وتسن الدول الأطراف ما قد يكون لازماً من تشريعات للسهر على أن يعاقب على هذا التجنيد على أراضيها كجريمة جنائية بموجب قوانينها الوطنية. المادة 6
    Such concrete action can be replicated and we therefore call upon those States that have not yet done so to implement the Rome Statute in their national laws. UN ويمكن تكرار هذا الإجراء العملي، ولذلك ندعو الدول إلى تطبيق نظام روما الأساسي في قوانينها الوطنية إن لم تكن تفعل ذلك.
    The decisions of the SCO bodies are implemented by member States in accordance with the procedures established under their national laws. UN وتنفذ الدول الأعضاء القرارات التي تتخذها هيئات منظمة شنغهاي للتعاون وفقا للإجراءات المعتمدة بموجب قوانينها الوطنية.
    In that regard, it was necessary for States parties to align their national laws with the requirements of the Convention and its Protocols. UN وأضاف أن من الضروري للدول الأطراف، في هذا الصدد، أن توفّق قوانينها الوطنية مع متطلبات الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Finally, the Assembly would recommend that all States give due consideration to incorporating the Model Law into their national laws. UN وأخيرا، توصي الجمعية جميع الدول بأن تولي الاهتمام اللازم لإدماج القانون النموذجي في قوانينها الوطنية.
    It was observed that States had the right to expel aliens posing a threat to national security or public order, as defined according to their national laws. UN ولوحظ أن الدول لها الحق في طرد الأجانب الذين يهددون الأمن الوطني أو النظام العام، على النحو المحدد في قوانينها الوطنية.
    He also stated that international law prevailed over national law and that therefore he did not understand why Governments invoked the argument that their national laws were not in conformity with the provisions of the draft. UN كما أعلن المراقب أن القانون الدولي هو الذي له اﻷسبقية على القانون الوطني، وأنه لا يفهم بالتالي السبب الذي يدفع الحكومات الى التذرع بحجة أن قوانينها الوطنية لا تتمشى مع أحكام المشروع.
    In reaching its decision the Commission will have to take into account that some countries, Japan for example, are bound by their national laws to use a national datum. UN وستحتاج اللجنة في إتخاذ قرارها إلى أن تراعي أن بلدانا مثل اليابان تلزمها قوانينها الوطنية باستعمال مسند وطني.
    He highlighted the launching of the stakeholder survey and the work currently under way in establishing an online database of national laws and urged more countries to submit information about their national laws to the Authority. UN وسلط الضوء على بدء الاستقصاء الخاص بالجهات المعنية وعلى العمل الجاري حاليا في إنشاء قاعدة لبيانات القوانين الوطنية على الإنترنت وحث المزيد من البلدان على تقديم معلومات عن قوانينها الوطنية إلى السلطة.
    In addition, the UNCITRAL secretariat had in some cases provided assistance to States to review their national laws or enact new legislation in line with UNCITRAL model laws or conventions. UN كما قدمت أمانة اﻷونسيترال في بعض الحالات مساعدة للدول للسماح لها باعادة النظر في قوانينها الوطنية أو في اصدار قوانين جديدة تتفق والقوانين النموذجية والمعاهدات التي أعتمدتها اللجنة.
    Her country shared the Special Rapporteur's view that it was urgent for States to revise their national laws regulating modern forms of surveillance in a transparent legislative process. UN وأضافت أن بلدها يشاطر المقرر الخاص رأيه أن من الملح أن تنقح الدول قوانينها الوطنية التي تنظم الأشكال الحديثة للمراقبة في إطار عملية تشريعية شفافة.
    However, it was recognized that the draft article also offered States the possibility to refuse to recognize and enforce judgements subject to their national laws. UN غير أنه سُلّم بأن مشروع المادة يزود الدول أيضا بإمكانية رفض الاعتراف بالأحكام ورفض إنفاذها تبعا لقوانينها الوطنية.
    Non-State Parties may honour the request and provide necessary assistance in accordance with their national laws. UN وتستجيب الدول غير اﻷطراف للطلب وتوفر المساعدة اللازمة وفقا لقوانينها الوطنية.
    States Parties shall give approval for the transportation of the persons to the Court through their territories in accordance with their national laws. UN على الدول اﻷطراف أن تمنح موافقتها على نقل اﻷشخاص إلى المحكمة عبر أراضيها وفقا لقوانينها الوطنية.
    In this case, the national judges shall decide on these appeals in light of their national laws. UN وفي هذه الحالة، يبت القضاة الوطنيون في حالات الاستئناف هذه في ضوء قوانينهم الوطنية.
    At the same time, they reaffirm their view that the strict implementation of the Security Council resolutions in question should be understood as involving steps to be taken within the framework of their national laws, taking into account also their individual obligations as sovereign States Members of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد من جديد على أن التنفيذ الصارم لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يجب أن يفهم كتدابير تنفذ في إطار تشريعاتها الوطنية. مراعية أيضا التزامها بصفتها دولا ذات سيادة أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    9. Some police- and troop-contributing countries may have extraterritorial jurisdiction pursuant to their national laws over certain crimes committed against their peacekeeping personnel. UN 9 - يجوز أن تكون لبعض البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة ولايةٌ قضائية خارج الحدود الوطنية عملا بقوانينها الوطنية المتعلقة بجرائم معينة تُرتكب ضد حفظة السلام من رعاياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus