"their nationality" - Traduction Anglais en Arabe

    • جنسيتهم
        
    • جنسيتها
        
    • جنسياتهم
        
    • جنسيتهن
        
    • جنسيته
        
    • بجنسيتهم
        
    • قوميتهم
        
    • جنسياتهن
        
    • جنسيتهما
        
    • بالجنسية
        
    • بجنسيتها
        
    • لجنسيتها
        
    • جنسية أفراده
        
    • جنسية الرجال
        
    • وجنسيتهم
        
    They followed a scorched-earth policy, taking Azerbaijanis prisoner or killing them solely on account of their nationality. UN وتطبق هذه القوات سياسات اﻷرض المحروقة حيث تأسر أو تقتل اﻷذربيجيين لسبب واحد هو جنسيتهم.
    Access to property in the city must be provided to pre-war occupants intending to return, regardless of their nationality. UN ويجب توفير فرص العودة إلى العقار لمن كانوا يشغلونه قبل الحرب ويعتزمون العودة، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Persons who are Colombian by naturalization shall not be required to surrender their nationality of origin or naturalization. UN ولا يشترط أن يتخلى المواطنون المجنسون عن جنسيتهم الأصلية أو التي حصلوا عليها عن طريق التجنس.
    The Constitution also guarantees that women grant their nationality to their children. UN وفضلا عن ذلك، كفل لها الدستور الحق في منح جنسيتها لأبنائها.
    Equal rights to acquire, change or retain their nationality UN ولا يحق للمرأة أن تنقل جنسيتها إلى أطفالها.
    Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون لدى الأمهات والآباء القدرة على منح جنسياتهم إلى أطفالهم.
    In addition women married to illegal migrants cannot transfer their nationality or citizenship to their husbands or children. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لزوجات المهاجرين غير الشرعيين نقل جنسيتهن أو مواطنتهن لأزواجهن أو أبنائهن.
    However, the University of the Arctic is open for the Arctic indigenous people regardless of their nationality or location. UN إلا أن جامعة القطب الشمالي مفتوحة لسكان القطب الشمالي الأصليين، بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان وجودهم.
    They noted that abandoning the administrative place of assignment approach would result in different treatment of staff based on their nationality. UN وأشارت إلى أن التخلي عن نهج مكان الانتداب الإداري من شأنه أن يؤدي إلى معاملة الموظفين بطريقة مختلفة على أساس جنسيتهم.
    It recognized the principle that, regardless of their nationality, all wounded and sick must be cared for. UN وأقرت هذه الاتفاقية المبدأ الذي يقضي بوجوب تقديم الرعاية إلى جميع الجرحى والمرضى بغض النظر عن جنسيتهم.
    Police officers also receive specific instructions in order not to discriminate individuals on the basis of their nationality, origins or religious beliefs. UN كما يتلقى ضباط الشرطة تعليمات محددة كيلا يميزو ضد الأفراد على أساس جنسيتهم أو منشئهم أو معتقداتهم الدينية.
    The Russian Federation had not started the war, which had had terrible consequences for children, whatever their nationality. UN ولم يشن الاتحاد الروسي الحرب التي كان لها عواقب وخيمة على الأطفال مهما كانت جنسيتهم.
    Article 144 of the Guatemala Constitution indicates that Guatemalan citizens may not be deprived of their nationality. UN وتشير المادة 144 من دستور غواتيمالا إلى عدم جواز حرمان المواطنين الغواتيماليين من جنسيتهم.
    In any case, the Government indicated that health and education services are provided to all residents irrespective of their nationality. UN وأشارت الحكومة بأنه يتم مع ذلك توفير الخدمات الصحية والتعليمية لجميع المقيمين، بغض النظر عن جنسيتهم.
    Brazilian women therefore do not lose their nationality by residing in a foreign country or marrying a foreigner. UN ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي.
    Chinese women enjoy the same rights as men with regard to acquiring, changing, and retaining their nationality. UN تتمتع المرأة الصينية بنفس حقوق الرجل فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    It is further concerned that Jordanian women cannot transmit their nationality to their children. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة الأردنية لا يمكنها أن تنقل جنسيتها لأبنائها.
    However, it expressed concern that this does not apply to all areas and in particular that women are unable to transmit their nationality to their children and foreign spouses. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن ذلك لا ينطبق على جميع المجالات، لا سيما وأن المرأة غير قادرة على نقل جنسيتها إلى أطفالها وإلى زوجها الأجنبي.
    ICCB serves all children without discrimination or proselytism, fully respecting their nationality, culture and religion. UN وهو يخدم الأطفال جميعا دون تمييز أو تغيير للدين، مع احترام جنسياتهم وثقافاتهم وأديانهم احتراما كاملا.
    However, women did not have the same rights as men to transfer their nationality to their foreign-born spouses or children. UN بيد أنهن لا يتمتعن بنفس حقوق الرجل في نقل جنسيتهن إلى أزواجهن الأجانب ولا إلى أطفالهن.
    It also indicates that no one should be arbitrarily deprived of their nationality, nor denied the right to change it. UN كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    Venezuelan nationals by birth may not be deprived of their nationality, nor may their nationality be suspended or limited by State authorities. UN ولا يجوز تجريد المواطنين الفنزويليين بحكم الولادة من جنسيتهم، ولا تعليق التمتع بجنسيتهم أو تقييد ذلك من جانب سلطات الدولة.
    The Albanian State has demonstrated, by its deeds, that it is fully prepared strictly to respect the human rights of all Albanian citizens, regardless of their nationality. UN وأعربت جمهورية ألبانيا، مع وجود أدلة مؤيﱢدة لذلك، عن استعدادها الكامل لاحترام حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمواطنين اﻷلبانيين بدقة، بصرف النظر عن قوميتهم.
    Women's consulting offices provide customized consultations to all women regardless of their nationality or age, and thus victims of trafficking in persons also use them as public shelters. UN وتوفر مكاتب تقديم الاستشارة للمرأة الخدمات الاستشارية لجميع النساء بحسب احتياجاتهن الخاصة بغض النظر عن جنسياتهن أو أعمارهن، ومن ثم فإن ضحايا الاتجار بالأشخاص يستخدمنها أيضا كملاجئ عامة.
    The Committee also urges the State party to guarantee equal application of all labour laws to women and men regardless of their nationality. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على كفالة تطبيق جميع قوانين العمل على قدم المساواة على المرأة والرجل بغض النظر عن جنسيتهما.
    In the past decade, 12 countries have undertaken reforms to achieve gender parity in their nationality laws. UN وأجرى 12 بلدا في العقد الماضي إصلاحات لتحقيق المساواة بين الجنسين في قوانينها المتعلقة بالجنسية.
    Jordanian women do not enjoy this right when marrying a foreigner, although they may retain their nationality. UN ولا تتمتع المرأة الأردنية بهذا الحق عند الزواج من أجنبي، وإن كانت تستطيع الاحتفاظ بجنسيتها.
    Most States that do not allow for extradition of nationals indicated that they would consider their nationality to prevail over that of the requesting State. UN وأشارت معظم الدول التي لا تجيز تسليم المواطنين إلى أنها تعطي لجنسيتها الغلبة على جنسية الدولة الطالبة.
    The inspecting State and the flag State and, as appropriate, the port State shall take all necessary steps to ensure the well-being of the crew regardless of their nationality. UN وتتخذ الدولة القائمة بالتفتيش ودولة العلم ودولة الميناء، حسب الاقتضاء، كل ما يلزم من خطوات لضمان سلامة طاقم السفينة بغض النظر عن جنسية أفراده.
    As a result, it is submitted that the author's complaint can only be directed at the right provided under section 5 of the 1948 Act (at that time for men only) to pass on their nationality to their child born abroad automatically at the time of their birth. UN ونتيجة لذلك، فإنــه يُدفَع بأن شكوى صاحبة البلاغ لا يمكن أن توجّه سوى للحق المنصوص عليه بموجب المادة 5 من قانون 1948 (الذي كان يمنَح في ذلك الوقت للرجال فقط) لإعطاء جنسية الرجال تلقائياً وقت مولده إلى طفلهم المولود في الخارج.
    Through the official recording of births, deaths, marriages, divorces and adoptions, it provides individuals with the documentary recognition of their legal identity, their family relationships, their nationality and their ensuing rights. UN ومن خلال التسجيل الرسمي للمواليد، والوفيات، والزواج، والطلاق والتبني، يزود التسجيل الرسمي الأفراد باعتراف موثق بهويتهم القانونية، وعلاقاتهم الأسرية، وجنسيتهم وما يترتب على كل ذلك من حقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus