"their obligation under" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزامها بموجب
        
    • لالتزاماتها بموجب
        
    • لالتزامها بموجب
        
    • التزامها بموجب
        
    • التزاماتها بموجب
        
    • التزام يقع على عاتقهم بموجب
        
    • بالتزاماتها المنصوص عليها
        
    • بالتزاماتها بمقتضى
        
    • بالتزاماتهما بموجب
        
    • التزاماتها بمقتضى
        
    • بالتزامها بمقتضى
        
    • بالتزامها في إطار
        
    • تنفيذ الالتزام المنصوص عليه
        
    • الالتزام الواقع على عاتقها بموجب
        
    • التزاماتها أيضاً بموجب
        
    12. Reminds all the Cambodian parties of their obligation under the Paris Agreements fully to comply with the results of the election; UN ١٢ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالتزامها بموجب اتفاقات باريس بأن تمتثل لنتائج الانتخابات امتثالا كاملا؛
    I remind these groups of their obligation under international law to cease the recruitment and use of children and to actively identify and immediately release to the United Nations those children already in their ranks. UN وأذكِّر هذه الجماعات بالتزامها بموجب القانون الدولي بوقف تجنيد واستخدام الأطفال، وبالمبادرة بتحديد الأطفال المجندين بالفعل في صفوفها وإطلاق سراحهم فورا للأمم المتحدة.
    Management and circulation of information submitted by parties in accordance with their obligation under the Convention UN إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    The five parties that had ratified the Montreal Amendment and were without licensing systems were in non-compliance with their obligation under Article 4B of the Protocol. UN وتعد الأطراف الخمسة التي صدّقت على التعديل ولم تنشئ نظماً للترخيص غير ممتثلة لالتزامها بموجب المادة 4 باء من البروتوكول.
    The central problem is the determination of nuclear-weapon States to carry their nuclear weapons into the twenty-first century, despite their obligation under the NPT to negotiate nuclear disarmament. UN إن المشكلة اﻷساسية هي تصميم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الاحتفاظ بأسلحتها النووية في القرن الحادي والعشرين، رغم التزامها بموجب معاهدة عدم الانتشار بالتفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    On the other track, the nuclear-weapon States are called upon to honour their obligation under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to disarm their nuclear arsenals with the ultimate goal of the complete elimination of these weapons. UN والثاني هو مطالبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باحترام التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بنزع سلاح ترساناتها النووية بهدف نهائي هو القضاء التام على هذه اﻷسلحة.
    States parties are therefore reminded of their obligation under article 7 of the Convention to ensure that systems are in place for the registration of every child at or shortly after birth. UN ولذلك، يتم تذكير الدول الأطراف بالتزامها بموجب المادة 7 من الاتفاقية بتأمين إقامة نظم لتسجيل كل طفل عند الولادة أو بعدها مباشرة.
    They offer practical guidance to States about how best to implement their obligation under international law to respect the right to adequate food and to ensure freedom from hunger. UN وهي تقدم إرشادا عمليا للدول حول أفضل الوسائل للاضطلاع بالتزامها بموجب القانون الدولي لاحترام الحق في الغذاء الكافي وضمان التحرر من الجوع.
    The Order stands with the Secretary-General in his appeal to Member States to fulfil their obligation under the Charter of the United Nations to ensure the safety of all humanitarian aid workers. UN وتساند المنظمة الأمين العام في ندائه إلى الدول الأعضاء للوفاء بالتزامها بموجب الميثاق، المتمثل في كفالة سلامة جميع العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية.
    The Special Rapporteur proposes that consideration be given to devising mechanisms to hold accountable those States in which torture is systematic or widespread in order that they may live up to their obligation under article 14. UN ويقترح المقرر الخاص إيلاء النظر في تصميم آليات لمساءلة الدول التي يحدث فيها التعذيب بصورة ممنهجة أو واسعة النطاق حتى تفي مثل هذه الدول بالتزامها بموجب المادة 14.
    To remind all Parties of their obligation under Article 4B of the Protocol to establish an import and export licensing system for all controlled ozone-depleting substances; UN 1 - يُذَكرْ جميع الأطراف بالتزامها بموجب المادة 4 باء من البروتوكول بإنشاء نظام تراخيص استيراد وتصدير لجميع المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة؛
    Management and circulation of information submitted by parties in accordance with their obligation under the Convention UN إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    However, not all States had the capacity or resources to take the necessary and appropriate measures and thus would not be able to comply with their obligation under that provision, especially if they lacked a national legal framework that regulated disaster risk reduction. UN بيد أنه لا تتوفر لجميع الدول القدرة أو الموارد اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة، ولن تكون بالتالي قادرة على الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الحكم، لا سيما إذا كانت تفتقر إلى الإطار القانوني الوطني الذي ينظم الحد من مخاطر الكوارث.
    Despite that danger, many countries are unaware of the critical importance of submarine cables, and many States parties to the Convention have not paid sufficient attention to their obligation under the Convention to ensure that they exercise criminal jurisdiction over wilful or negligent damage to those cables in the high seas. UN وعلى الرغم من ذلك الخطر، فإن بلداناً عديدة غير مُدرِكة للأهمية البالغة للكابلات البحرية، وهناك دول عديدة أطراف في الاتفاقية لم تولِ اهتماماً كافياً لالتزامها بموجب الاتفاقية، لضمان أنها تمارس الولاية الجنائية على العُطل المتعمَّد أو الناجم عن الإهمال في تلك الكابلات في أعالي البحار.
    The categories to verify States parties' compliance with their obligation under an FMCT not to produce fissile materials for nuclear weapons or nuclear explosive devices would be: UN وفئات التحقق من امتثال الدول الأطراف لالتزامها بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بألا تُنتج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية، هي كالتالي:
    Eencourage Parties that produce or use DDT for disease vector control to fulfil their obligation under part II of Annex B of the Convention to notify the Secretariat of such production or use; UN ' 5` تشجيع الأطراف التي تنتج أو تستخدم الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض على تنفيذ التزامها بموجب الجزء الثاني من المرفق باء من الاتفاقية إبلاغ الأمانة بمثل هذا الإنتاج أو ذلك الاستخدام؛
    Underlining the need to hold the Nuclear Weapon States accountable for their obligation under Article VI of the NPT and the outcome of 1995 and 2000 Review Conferences including holding structural debates, with the NPT process to review and asses the implementation of their commitment of this obligation; UN وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها،
    States parties are further reminded to ensure that the privacy rights of children, in line with their obligation under article 16 of the Convention, are not inadvertently violated through the research process and that personal information about children which is accessed through research is, under no circumstances, used for purposes other than that for which consent was given. UN ويتم تذكير الدول أيضاً بأن تكفل عدم انتهاك حقوق الطفل سهواً في الخصوصيات، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 16 من الاتفاقية، من خلال عملية البحوث، وينبغي عدم استخدام المعلومات الشخصية المتعلقة بالأطفال، التي يتم الحصول عليها عن طريق البحوث، في أي ظرف من الظروف، لأغراض أخرى غير تلك التي أعطيت الموافقة بشأنها.
    I urged them to address this matter without further delay, as it is their obligation under resolution 1559 (2004). UN وقد حثثتهم على معالجة هذه المسألة دون مزيد من التباطؤ، إذ أن ذلك التزام يقع على عاتقهم بموجب القرار 1559 (2004).
    But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Member States would not be able to maintain the momentum of the World Summit unless they fulfilled their obligation under the Charter to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN فالدول الأعضاء لن تستطيع المحافظة على زخم القمة العالمية ما لم تف بالتزاماتها بمقتضى الميثاق بأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    They called on the parties to adhere to their obligation under the road map. UN وأهابوا بالطرفين أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    It was essential for States to recall their obligation under article 1 of all four Geneva Conventions " to respect and to ensure respect " for humanitarian law in all circumstances. UN وأضاف أن من الضروري أن تتذكر الدول التزاماتها بمقتضى المادة 1 من جميع اتفاقيات جنيف الأربع التي تنص على " احترام وكفالة احترام " القانون الإنساني في جميع الظروف.
    The European Union reiterates its conviction that all Member States must meet their obligation under the Charter and pay their contributions to the Organization promptly, in full and without conditions. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يكرر اعتقاده أنه يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بمقتضى الميثاق، وأن تدفع على الفور إلى المنظمة اشتراكاتها المقررة بالكامل ودون أية شروط.
    He concludes that, by not giving precedence to the Covenant rules, the authorities of the State party violated their obligation under article 2, paragraph 2, in conjunction with articles 14 and 19, of the Covenant. UN ويخلص إلى أن سلطات الدولة الطرف، بعدم تغليبها قواعد العهد، أخلت بالتزامها في إطار الفقرة 2 من المادة 2، مقترنةً بالمادتين 14 و19 من العهد.
    16. In that regard, the nuclear-weapon States will need to reaffirm their commitment to resolute action and their firm will to meet their obligations under the Treaty and, in particular, their obligation under article VI to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race and to disarmament. UN 16 - وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد تأكيد التزامها بالعمل بحزم وتصميمها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، وعلى الأخص، تنفيذ الالتزام المنصوص عليه في المادة السادسة والقاضي بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي، وبالتالي تحقيق نزع السلاح النووي.
    404. The Special Rapporteur also calls on all Governments to conduct exhaustive and impartial investigations into all cases of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions, identify those responsible and bring them to justice, grant adequate compensation to the victims or their families, and take the necessary steps to prevent further violations, in conformity with their obligation under international law. UN ٤٠٤- كما يناشد المقرر الخاص سائر الحكومات إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع الحالات التي يدعى فيها بحدوث إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وبتحديد هوية المسؤولين وتقديمهم للمحاكمة ومنح تعويضات مناسبة للضحايا أو أسرهم واتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ارتكاب انتهاكات أخرى، انسجاما مع الالتزام الواقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.
    240.8 Call upon all States to respect all human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, and to reaffirm their commitment in this respect to prevent human rights violations in consistency with the rule of law and their obligation under international law, in particular international human rights law, international refugee law and international humanitarian law, and in accordance with relevant General Assembly resolutions; UN 240-8 دعوة جميع الدول إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية مع مكافحة الإرهاب في نفس الوقت، وإلى تأكيد التزامها مجدداً في هذا الصدد، بمنع انتهاكات حقوق الإنسان اتساقاً مع سيادة القانون، ومع التزاماتها أيضاً بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، وكذلك وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus