"their obligations to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها تجاه
        
    • بالتزاماتها بأن
        
    • بالتزاماتها المتعلقة
        
    • بالتزاماتها في
        
    • بالتزاماتها إزاء
        
    • التزاماتها إزاء
        
    • بالتزاماتها المالية
        
    • بالتزاماتها من أجل
        
    • التزاماتها تجاه
        
    • بالتزاماتها بشأن
        
    • بالتزاماتها نحو
        
    • بالتزاماتها التي تقضي
        
    • التزاماتها بأن
        
    • التزاماتهم
        
    • التزاماتها المتعلقة
        
    The situation of rich countries that failed to meet their obligations to the United Nations should be judged quite differently. UN وقال إنه ينبغي الحكم على نحو مختلف تماما على حالة امتناع الدول الغنية عن الوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة.
    Those Member States with significant outstanding debt should fulfil their obligations to the Organization. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي عليها ديون كبيرة غير مسددة أن تفي بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    The nuclear-weapon States need to fulfil their obligations to undertake negotiations on effective measures leading to nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بأن تتفاوض في مؤتمر نزع السلاح على اتخاذ تدابير فعالة تؤدي إلى نزع الأسلحة النووية.
    States must meet their obligations to implement the Declaration, and indigenous peoples should be able to articulate and defend their rights and interests in accordance with universally accepted standards on human rights. UN وينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها المتعلقة بتطبيق الإعلان، كما يتعين أن تكون الشعوب الأصلية قادرة عن الإعراب عن حقوقها ومصالحها والدفاع عنها وفقا لمعايير حقوق الإنسان المتعارف عليها عالميا.
    16. The 12 States Members of the European Union had fulfilled their obligations to peace-keeping operations promptly and in full. UN ١٦ - وقد وفت الدول أعضاء الاتحاد اﻷوروبي الاثني عشر بالتزاماتها في عمليات حفظ السلم وفاء ناجزا سريعا.
    The Committee reminds the State party of their obligations to ensure that relevant government authorities and service providers are held accountable for maintaining the highest possible standards of children's health and health care until they reach 18 years of age. UN وتُذكّر اللجنة الدول الأطراف بالتزاماتها إزاء ضمان مساءلة السلطات الحكومية المعنية ومقدمي الخدمات عن الحفاظ على أعلى معايير ممكنة لصحة الأطفال ورعايتهم الصحية إلى حين بلوغهم سن الثامنة عشرة.
    Member States must meet all their obligations to the Organization to ensure a true partnership with the Secretariat. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بكامل التزاماتها إزاء المنظمة لتأمين قيام شراكة حقيقية بينها وبين اﻷمانة العامة.
    He urged Member States that had not yet done so to fulfil their obligations to the Organization as soon as possible. UN وحث الدول الأعضاء، التي لم تسدد بعد اشتراكاتها، على الإيفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة في أقرب وقت ممكن.
    He urged all Member States to look beyond cost savings and political gain and to fulfil their obligations to the Organization. UN وحث جميع الدول على النظر إلى ما هو أبعد من وفورات التكاليف والمكسب السياسي والوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    He strongly urged all Member States to fulfil their obligations to the Organization and pay off outstanding assessed contributions. UN وحثَّ بقوة جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة وسداد أنصبتها المقرَّرة المعلقة.
    Commending the increasing efforts of member States to regularly meet their obligations to the Institute by paying their annual assessed contributions, UN وإذ يثني على تزايد جهود الدول اﻷعضاء في سبيل الوفاء بانتظام بالتزاماتها تجاه المعهد من خلال دفع اشتراكاتها المقررة السنوية؛
    7. Urges the States members of the Institute to continue to make every possible effort to meet their obligations to the Institute; UN ٧ - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    7. Urges the States members of the Institute to continue to make every possible effort to meet their obligations to the Institute; UN ٧ - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    Those organizations and arrangements were the appropriate forums for States to discharge their obligations to cooperate in the conservation and management of fishery resources, as provided in the Convention. UN إذ إن تلك المنظمات والترتيبات هي المحافل المناسبة لكي تفي الدول بالتزاماتها بأن تتعاون في مجال حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    In future, UNDCP will continue on a regular basis to remind executing agencies of their obligations to submit audited statements. UN وفي المستقبل سيواظب الصندوق على تذكير الوكالات المنفذة بالتزاماتها المتعلقة بتقديم البيانات المراجعة.
    Large volumes of wastes are involved and AECB is ensuring that uranium companies fulfil their obligations to clean up the wastes. UN ويشمل ذلك كميات كبيرة من النفايات، ويكفل المجلس وفاء شركات اليورانيوم بالتزاماتها في إزالة النفايات.
    In spite of the notable increase in the number of Member States that have paid their obligations to the Organization in full, a significant amount of assessments still remains unpaid. UN بالرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي وفّت بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل، لا يزال هناك قدر كبير من الأنصبة المقررة لم يُسدد بعد.
    Peacebuilding could help to solidify the social compact by which States delivered on their obligations to citizens, while citizens exercised their right to participate, and took charge of their destiny. UN وفي هذا الصدد، فإن بناء السلام بساعد في توطيد النسيج الاجتماعي الذي بواسطته تؤدي الدولة التزاماتها إزاء المواطنين، بينما يمارس المواطنون حقهم في المشاركة، ويتولون أمورهم بأنفسهم.
    25. While the Secretary-General is committed to doing everything possible to meet the Organization's obligations to troop and equipment providers, his ability to do so necessarily depends on all Member States meeting their obligations to the United Nations in a full and timely fashion. UN 25 - ومع أن الأمين العام ملتزم ببذل ما في وسعه من أجل أن تفي المنظمة بما عليها من التزامات للدول الأعضاء التي تقدم قوات ومعدات، فإن قدرته على القيام بذلك تتوقف حتما على وفاء جميع الدول الأعضاء بشكل تام وفي الموعد المحدد بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    Member States must follow up by fulfilling their obligations to increase their transfers of aid to the developing countries and peoples that need it the most. UN ويجب أن تتابع الدول اﻷعضاء عملها عن طريق الوفاء بالتزاماتها من أجل زيادة عمليات نقل المساعدات التي تقدمها إلى البلدان والشعوب النامية التي هي في أمس الحاجة إليها.
    They are also not explicit enough on the accountability of Governments for their obligations to rights holders. UN كما أنها تفتقر إلى الوضوح الكافي فيما يتعلق بمساءلة الحكومات بشأن التزاماتها تجاه أصحاب الحقوق.
    All States should fulfil their obligations to promote and protect human rights by making them an absolute priority. UN وكافة الدول يجب عليها أن تفي بالتزاماتها بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وأن تولي هذه الالتزامات أولوية مطلقة.
    They underlined the urgency of ceasing hostilities in order to allow the urgent delivery of humanitarian aid to the affected population and called on the parties to respect their obligations to protect civilians. UN وأكدوا على الحاجة الملحة إلى وقف الأعمال العدائية من أجل السماح بإيصال المساعدات الإنسانية العاجلة إلى السكان المتضررين، ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها نحو حماية المدنيين.
    “The Council also condemns all attempts to incite violence against civilians in situations of armed conflict and calls upon States to fulfil their obligations to take action at the national level. UN " كما يدين المجلس جميع محاولات التحريض على استخدام العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ويدعو الدول إلى الوفاء بالتزاماتها التي تقضي باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني.
    Countries possessing nuclear weapons must honour with their obligations to conduct good-faith negotiations aimed at achieving nuclear disarmament and signing a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international controls. UN يجب أن تحترم البلدان الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها بأن تجرى بحسن نية مفاوضات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي وتوقيع معاهدة بشأن نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    A little more than 10 years ago, we held the historic 1990 World Summit for Children, at which world leaders met to discuss their obligations to children and the prospects for the future. UN منذ أكثر من عشر سنوات بقليل عقدنا مؤتمر القمة العالمي التاريخي من أجل الطفل، في عام 1990، وهو المؤتمر الذي التقى فيه زعماء العالم لمناقشة التزاماتهم إزاء الأطفال واحتمالات المستقبل.
    The adoption of general comments continues to assist States parties to the Covenant in understanding more clearly the nature and content of their obligations to promote and protect economic, social and cultural rights. UN ولا يزال اعتماد التعليقات العامة يساعد الدول الأطراف في العهد على فهم طبيعة ومضمون التزاماتها المتعلقة بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها، فهماً أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus