"their obligations under the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها بموجب المعاهدة
        
    • لالتزاماتها بموجب المعاهدة
        
    • التزاماتها بموجب المعاهدة
        
    • لالتزاماتها المعقودة بموجب المعاهدة
        
    • للالتزامات بموجب المعاهدة
        
    • واجباتها بمقتضى المعاهدة
        
    • تعهداتها في سياق المعاهدة
        
    • بجميع التزاماتها بمقتضى المعاهدة
        
    • لالتزاماتها الواردة في المعاهدة
        
    • لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة
        
    • لما عليها من التزامات بموجب المعاهدة
        
    • والتزاماتها بموجب
        
    • بالتزاماتها المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار
        
    • بالتزاماتها بموجب معاهدة
        
    But that will require the willingness of all parties to fulfil their obligations under the Treaty. UN غير أن ذلك سيتطلب استعداد جميع الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    But the NPT can only fulfil its role if we are confident about the compliance by all States with their obligations under the Treaty. UN ولكن لا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تقوم بدورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال جميع الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    We consider it necessary to minimize the possibility of situations in which States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. UN ونعتبر أن من الضروري أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    All States must comply with their obligations under the Treaty. UN ويجب على جميع الدول الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    While the Convention did not contain a general prohibition of reservations, States should not feel free to restrict or limit their obligations under the Treaty. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن حظرا عاما على إبداء التحفظات، فينبغي ألا تطلق الدول لنفسها العنان في تقييد التزاماتها بموجب المعاهدة أو الحد من هذه الالتزامات.
    We consider it necessary to minimize the possibility of situations in which States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. UN ونعتبر أن من الضروري أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Affirms the requirement of States parties to fulfil their obligations under the Treaty and in accordance with the 1996 advisory opinion of the Court, and to that end: UN يؤكد الطلب إلى الدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة ووفقا لفتوى المحكمة لعام 1996، وتحقيقا لهذا الهدف:
    We consider it necessary to minimize the possibility of situations where States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. UN وإننا نعتبر أن من الضروري أن يُقلل إلى أدنى حد من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    All NPT States parties must be held fully accountable with respect to strict compliance with their obligations under the Treaty. UN ويجب إخضاع كل الدول الأطراف في المعاهدة للمساءلة الكاملة فيما يتعلق بالتقيد الصارم بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Non-nuclear-weapon States parties, on their part, have the responsibility to adhere to their obligations under the Treaty. UN وعلى الدول غير النووية من جانبها مسؤولية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    It is important that all parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons fulfil their obligations under the Treaty. UN ومن المهم أن تفي جميع اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    All States parties should be held equally accountable with respect to strict compliance with their obligations under the Treaty. UN ويجب أن تتساوى الدول الأطراف جميعها في المساءلة في حالة عدم امتثالها الصارم لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Concern was expressed that serious proliferation events strained the NPT regime by eroding confidence in the compliance of all States parties with their obligations under the Treaty. UN وأُعرب عن القلق من أن أحداث الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بتقويض الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    The treaty should also foster transparency in arms transfers and, specifically, should provide for the regular issuance of national reports on States' compliance with their obligations under the Treaty. UN وينبغي أن تنص تحديداً على نشر تقارير وطنية دورية تتضمن معلومات محدَّثة عن تنفيذ الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Some also argued that the nuclear-weapon States had failed to live up to their commitments under article VI, but the evidence strongly supported the case that they were moving in the direction prescribed by their obligations under the Treaty. UN كما يجادل البعض بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قعدت عن الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة ولكن الدلائل تؤيد بشدة قضية أنها تتحرك في الاتجاه الذي يحدده التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Making the Treaty subject to periodic risk would encourage States which aspired to nuclear weapons to hold their options in reserve, rather than to accept the permanence of their obligations under the Treaty. UN ومن شأن جعل المعاهدة معرضة لمجازفة دورية أن يشجع الدول التي تتطلع إلى اﻷسلحة النووية أن تحتجز بدائلها بدلا من أن تقبل دوام التزاماتها بموجب المعاهدة.
    It is imperative that all States Parties be held fully accountable with respect to strict compliance with their obligations under the Treaty. UN ويلزم اعتبار جميع الدول الأطراف مسؤولة مسؤولية تامة عن الامتثال الصارم لالتزاماتها المعقودة بموجب المعاهدة.
    " Declaring also that each article of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is binding on the States parties at all times and in all circumstances and that it is imperative that all States parties be held fully accountable with respect to the strict compliance with their obligations under the Treaty, in which the undertakings on nuclear disarmament have been specified, the implementation of which remains the imperative, UN " وإذ تعلن أيضا أن كل مادة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملزمة للدول الأطراف فيها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف، وأنه من المحتم اعتبار جميع الدول الأطراف مسؤولة مسؤولية كاملة فيما يتعلق بالامتثال الصارم للالتزامات بموجب المعاهدة التي حددت فيها التعهدات بشأن نزع السلاح النووي، والتي يظل تنفيذها أمرا واجبا،
    1. Mr. Tommo Monthe (Cameroon), speaking on behalf of the Group of African States, called on nuclear-weapon States to implement their obligations under the Treaty in good faith. UN 1 - السيد تومو مونت (الكاميرون): تكلَّم بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، فدعا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ واجباتها بمقتضى المعاهدة بإخلاص.
    It is important that all Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons fulfil their obligations under the Treaty. UN ومن المهم أن تفي جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بجميع التزاماتها بمقتضى المعاهدة.
    Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. UN إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة.
    37. In order to build confidence that disarmament was taking place, verification was important; nonnuclear-weapon States should also be part of that process, in accordance with their obligations under the Treaty. UN 37 - واستطرد قائلاً إنه من أجل بناء الثقة في أنه يجري تنفيذ عملية نـزع السلاح من المهم أن تكون هناك آلية للتحقق؛ كما ينبغي أن تكون الدول غير الحائزة للأسلحة النووية جزءاً من هذه العملية وذلك وفقاً لما عليها من التزامات بموجب المعاهدة.
    Concern was expressed that grave proliferation challenges strained the Non-Proliferation Treaty regime, eroding confidence in the compliance by States parties with their obligations under the Treaty. The need to effectively address proliferation issues within the Treaty was stressed. UN وأعرب عن القلق من أن تحديات الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بإضعاف الثقة في امتثال الدول الأطراف والتزاماتها بموجب المعاهدة وجرى التأكيد على الحاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بالانتشار في حدود أحكام المعاهدة.
    Until the conclusion of a nuclear weapons convention, the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty and their unequivocal commitments undertaken at the successive Review Conferences and refrain from: UN وريثما يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزامات القاطعة التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة المتعاقبة وأن تحجم عما يلي:
    Until the conclusion of a nuclear weapons convention the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrain from: UN وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus