"their obligations with regard to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها فيما يتعلق
        
    • بالتزاماتها المتعلقة
        
    • بالتزاماتها بشأن
        
    • بالتزاماتهم المتعلقة
        
    Reminding all States parties to the Convention on the Rights of the Child of their obligations with regard to effective implementation of all its provisions, UN وإذ تذكّر جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بالتزاماتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لجميع أحكامها،
    This is contrary to the spirit of the Charter, which requires Member States to fulfil their obligations with regard to the financing of the United Nations. UN وهذا يتعارض مع روح الميثاق، الذي يتطلب من الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بتمويل الأمم المتحدة.
    The Committee must therefore ensure that the administering Powers fulfilled their obligations with regard to decolonization. UN ومن ثم، دعا اللجنة إلى كفالة وفاء السلطات القائمة بالإدارة بالتزاماتها فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار.
    We stress that all Member States should meet their obligations with regard to the expenses of the Organization; UN ونؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنفقات المنظمة؛
    :: Emphasize the need for all countries to respect their obligations with regard to human rights and international humanitarian law UN :: تأكيد أن على جميع البلدان الوفاء بالتزاماتها بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    It welcomed the efforts made by UNHCR in collaboration with host States to meet their obligations with regard to the protection and management of refugees. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية بالتعاون مع الدول المضيفة للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية وإدارة شؤون اللاجئين.
    The State party should also ensure that trading companies provide miners with an employment contract and fulfil their obligations with regard to safety and health in the workplace as defined in the Labour Code. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توقيع الشركات التجارية لعقود عمل مع عمال المناجم والوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالسلامة والصحة في أماكن العمل على النحو المحدد في قانون العمل.
    The State party should also ensure that trading companies provide miners with an employment contract and fulfil their obligations with regard to safety and health in the workplace as defined in the Labour Code. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توقيع الشركات التجارية لعقود عمل مع عمال المناجم والوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالسلامة والصحة في أماكن العمل على النحو المحدد في قانون العمل.
    NGOs wish to remind Governments at CSD 14 of their obligations with regard to climate change. UN وتود المنظمات غير الحكومية أن تُذكِّر الحكومات أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة بالتزاماتها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Real progress is possible if all Member States fulfil their obligations with regard to nuclear disarmament and the prevention of vertical and horizontal proliferation of weapons of mass destruction. UN وبالإمكان إحراز تقدم حقيقي إذا وفّت جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار الرأسي والأفقي لأسلحة الدمار الشامل.
    We would like to request that Member States that have not yet done so become parties to the existing international conventions and protocols against terrorism and to fulfil their obligations with regard to the implementation of General Assembly and Security Council resolutions relating to international terrorism, in particular vis-à-vis the 1267 Committee, on sanctions against the Taliban and Al-Qaida. UN ونرجو من الدول الأعضاء التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب أن تفعل ذلك وتفي بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي، وبصورة خاصة إزاء لجنة القرار 1267 بشأن الجزاءات ضد طالبان والقاعدة.
    6. Reminds RCD-Goma and all other parties that they must comply with their obligations with regard to the Ceasefire Agreement, the disengagement plan and relevant resolutions of the Security Council; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    6. Reminds RCD-Goma and all other parties that they must comply with their obligations with regard to the Ceasefire Agreement, the disengagement plan and relevant resolutions of the Security Council; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    Several speakers, particularly from non-Article 5 countries, said that they had already fulfilled their obligations with regard to phasing out ODS. UN 211- وقال عدة متكلمين، وخاصة من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5، أن بلدانهم قد وفت بالفعل بالتزاماتها فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    The Council calls upon Member States to comply with their obligations with regard to cooperation with the International Tribunal in accordance with resolution 955 (1994). UN ويطلب المجلس من الدول اﻷعضاء أن تتقيد بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية وفقا للقرار ٩٥٥ )١٩٩٤(.
    The Council calls on Member States to comply with their obligations with regard to cooperation with the Tribunal in accordance with resolution 955 (1994). UN ويطلب المجلس من الدول اﻷعضاء أن تتقيد بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة وفقا للقرار ٩٥٥ )١٩٩٤(.
    We stress that all Member States should meet their obligations with regard to the expenses of the Organization; UN ونؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنفقات المنظمة؛
    8. Urges States, while countering terrorism, to fully comply with their obligations with regard to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 8 - تحث الدول على أن تتقيد، في سياق مكافحة الإرهاب، تقيدا كاملا بالتزاماتها المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Another speaker concurred with that proposal, stressing the deadlines set in the Political Declaration and Plan of Action for Member States to discharge their obligations with regard to international drug control and the need to report publicly on progress towards meeting those deadlines. UN ووافق متكلم آخر على هذا الاقتراح، مؤكدا على المواعيد النهائية المحددة في الإعلان السياسي وخطة العمل لوفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات، وعلى الحاجة إلى الإبلاغ العلني عن التقدم المحرز في الوفاء بتلك المواعيد النهائية.
    Few non-governmental organizations so far have signed the memorandum of understanding because they have difficulty with the provisions regarding their obligations with regard to security regulations and to their contribution to the financing of security measures in the field. UN وقلة من المنظمات غير الحكومية هي التي وقعت حتى اﻵن مذكرة التفاهم هذه بسبب عدم موافقتها على اﻷحكام المتعلقة بالتزاماتها بشأن اﻷنظمة اﻷمنية وبمساهمتها في تمويل التدابير اﻷمنية في الميدان.
    The circular will be reissued periodically to remind self-accounting units and end-users of their obligations with regard to the management of non-expendable equipment. UN وسيعاد إصدار هذا التعميم بصورة دورية لتذكير وحدات المحاسبة الذاتية والمستخدمين النهائيين بالتزاماتهم المتعلقة بإدارة المعدات غير المستهلكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus