It should be noted that, in conformity with international law, the superiors are responsible for the commission of the international crimes of their subordinates, not for all of their offences. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الرؤساء مسؤولون، وفقا للقانون الدولي، عن الجرائم الدولية التي يرتكبها تابعوهم لا عن جميع جرائمهم. |
In order to minimize the detention of juvenile offenders with adult offenders, they are released on recognizance if their offences are minor. | UN | وبغية اﻹقلال ما أمكن من احتجاز اﻷحداث مع البالغين، فإنه يتم إطلاق سراحهم بضمان اذا كانت جرائمهم طفيفة. |
The use of mobile phones, e-mail and messaging applications enables offenders to hide their identities and conceal their offences. | UN | فاستعمال الهواتف المحمولة، والبريد الإلكتروني، وتطبيقات المراسلة يمكِّن الجناة من حجب هوياتهم والتستُّر على جرائمهم. |
We'll need full intel on all known sex offenders living in the area, details of their offences. | Open Subtitles | سنحتاج معلومات كاملة عن جميع مرتكبي الجرائم الجنسية المعروفين الذين يعيشون في المنطقة وتفاصيل عن جرائمهم |
It might be resolved when the new Constitutional Court was asked to decide the fate of the 507 people on death row, some of whom might be entitled to an amnesty on the premise that their offences were politically motivated. | UN | ويمكن التوصل إلى حل لها حين تدعى المحكمة الدستورية الجديدة إلى تقرير مصير ٥٠٧ من اﻷشخاص الذين ينتظرون تنفيذ أحكام اﻹعدام فيهم والذين قد يشمل العفو البعض منهم لكون جرائمهم ذات بواعث سياسية. |
The State party should continue its concerted efforts to investigate all human rights violations proactively and to ensure that the perpetrators are identified, prosecuted and given appropriate penalties that are in proportion to the gravity of their offences. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودٍ حازمة لدفع سير التحقيقات المتعلقة بجميع انتهاكات حقوق الإنسان على نحو فعال، بما يضمن تحديد المسؤولين عن الانتهاكات ومحاكمتهم وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم ومتناسبة مع جسامة جرائمهم. |
When that was the case, the said individuals had not been prosecuted in Serbia since their offences had not fulfilled the conditions required to consider them as offences under international instruments providing for the obligation to extradite or prosecute. | UN | وفي هذه الحالات، لم تتم مقاضاة الأشخاص المذكورين في صربيا، وذلك لأن جرائمهم لم تتوافر فيها الشروط اللازمة لكي تُعتبر جرائم بموجب الصكوك الدولية التي تنص على الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
The said individuals have not been proceeded against in Serbia since their offences have not fulfilled the conditions required to consider them as offences under international instruments providing for the obligation to extradite or prosecute. | UN | ولم ترفع دعاوى ضد الأشخاص المذكورين في صربيا لأن جرائمهم لم تستوف الشروط المطلوبة لكي تعتبر جرائم بموجب الصكوك الدولية التي تنص على الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
One result was that children were kept in pre-trial detention for long periods, having to wait for their offences to be addressed by overloaded courts. | UN | ومن نتائج ذلك أن الأطفال يبقون محتجزين لفترات طويلة قبل محاكمتهم، بانتظار أن تنظر المحاكم المثقلة بأعباء القضايا الكثيرة في جرائمهم. |
Furthermore, I call upon the authorities, in line with the Convention on the Rights of the Child and accepted international practice, to abolish the death penalty against children regardless of the nature of their offences. | UN | وعلاوة على ذلك، أُهيب بالسلطات أن تلغي، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل والممارسات الدولية المقبولة، تطبيق عقوبة الإعدام ضد الأطفال بصرف النظر عن طبيعة جرائمهم. |
Those involved often have both the motivation and the means to manipulate or distort the application of law, legal proceedings and even the making of laws to gain unfair advantage or to avoid criminal liability for their offences. | UN | فالمتورطون فيها لديهم غالبا الدافع والوسائل ما يتيح لهم أن يتلاعبوا بتطبيق القوانين والاجراءات القانونية بل وبسن القوانين وأن يشوهوها، وذلك للحصول على مزايا غير عادلة أو تحاشيا للمسؤولية الجنائية عن جرائمهم. |
The Federal Government takes the view that both offenders of domestic violence and offenders who commit their offences in " public " are to be prosecuted and must expect, all state sanctions. | UN | ووجهة نظر الحكومة الاتحادية أنه ينبغي مقاضاة كل من الجناة في العنف المنزلي والجناة الذين يرتكبون جرائمهم في " العلن " ، وينبغي أن يوقعوا جزاءات تفرض عليهم من جانب الدولة. |
Many individuals identified by internally displaced persons as Janjaweed continue to carry arms and engage in frequent violent behaviour against and harassment of internally displaced persons and, according to the Panel's findings, enjoy impunity for their offences. | UN | وما زال كثير من الأفراد الذين أفاد المشرّدون داخليا بأنهم من الجنجويد يحملون السلاح ويمارسون السلوكيات العنيفة ضد المشردين داخليا ويتحرّشون بهم بشكل متكرر، وما زالوا، وفقا لما توصل إليه الفريق، يتمتعون بالإفلات من العقاب على جرائمهم. |
In Queensland, the Dangerous Prisoners (Sexual Offenders) Act 2003 allows for supervised release or preventive detention of certain prisoners beyond the term previously imposed on them by a court as punishment for their offences. | UN | :: ففي كوينزلاند يسمح قانون السجناء الخطرين (في الجرائم الجنسية) لسنة 2003 بالإفراج المراقب أو الاحتجاز الوقائي لسجناء معينين أطول من المدة المحكوم بها سابقاً عليهم من المحكمة كعقوبة على جرائمهم. |
10. Also calls upon Governments to criminalize trafficking in women and girls in all its forms and to condemn and penalize all offenders, including persons acting under governmental authority and intermediaries, whether their offences were committed in their own or in a foreign country, while ensuring that the victims of these practices are not penalized; | UN | ٠١- تدعو الحكومات إلى تجريم الاتجار بالنساء والبنات في جميع صوره وإلى إدانة ومعاقبة جميع الجناة، بمن في ذلك اﻷشخاص الذين يتصرفون بموجب سلطة حكومية والوسطاء، سواء ارتُكبت جرائمهم في بلدهم هم أو في بلد أجنبي، مع ضمان عدم معاقبة ضحايا هذه الممارسات؛ |