"their offices" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكاتبهم
        
    • مكاتبها
        
    • مكاتبهما
        
    • مناصبهم
        
    • مكتبيهما
        
    • لمكاتبها
        
    • مكاتب لها
        
    • مكاتب وكالتين
        
    • المدعي العام للدولة ومكتب الإدارة الخاصة في
        
    • بمكاتبهم
        
    • بمكاتبهما
        
    • لمكاتب هذه المؤسسات
        
    • لمكاتبهم
        
    Students did not go to school, and public and private sector workers could not go to their offices. UN فلم يذهب الطلاب إلى المدارس، ولم يتمكن العاملون في القطاعين العام والخاص من التوجه إلى مكاتبهم.
    To that end they shall provide certified copies of all purchases and sales carried out by their offices. UN وعليهم، من أجل ذلك، أن يقدموا نسخا مصدقة لجميع عمليات الشراء والبيع التي قامت بها مكاتبهم.
    Even while on duty at the mission, decision makers and staff members often have responsibilities that keep them away from their offices. UN وحتى عند وجود صناع القرار والموظفين في البعثة، فكثيرا ما تكون لديهم مسؤوليات تستلزم وجودهم بعيدا عن مكاتبهم.
    Many partner organizations have reported threats and invasions into their offices. UN وأبلغ الكثير من المنظمات الشريكة عن التعرض للتهديدات واقتحام مكاتبها.
    In Ramallah, many of the Palestinian Authority ministries were damaged beyond repair, with their offices left ransacked. UN وفي رام الله، لحقت بالوزارات التابعة للسلطة الفلسطينية أضرار لا يمكن تعويضها وتعرضت مكاتبها للسلب.
    The aim is to build support among, and the capacity of, senior managers to lead the implementation of improvements and changes in their offices. UN والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم.
    Furthermore, while their posts are budgeted in their offices of origin, they form an integral part of the Office of Operations. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يشكلون جزءا لا يتجزأ من مكتب العمليات، في حين أن وظائفهم ترد ضمن ميزانيات مكاتبهم الأصلية.
    Throughout the territory, they are persecuted, detained and threatened and their offices are shut down. UN فهم يتعرضون في جميع أنحاء الإقليم للاضطهاد والاعتقال والتهديد، وتغلق مكاتبهم.
    Many of their clients were fearful of entering their offices when inspectors might be nearby. UN وكان كثير من عملائهم يخافون أن يدخلوا مكاتبهم عند احتمال وجود مفتشين في المنطقة.
    Presidents of provincial electoral commissions have been appointed and their offices have begun functioning. UN وجرى تعيين رؤساء اللجان الانتخابية اﻹقليمية وبدأت مكاتبهم في العمل.
    Provide senior managers with statistics regarding the timely submission of documents by their offices and divisions. UN تزويد كبار المديرين بالإحصاءات المتعلقة بمدى تقديم مكاتبهم وشُعبهم الوثائق في حينها.
    The Committee expects that programme managers will be held fully accountable for carrying out timely planning for the filling of vacancies in their offices. UN وتتوقع اللجنة أن يخضع مديرو البرامج للمساءلــة التامة عن التخطيط في الوقت المناسب لملء الشواغر التي تطرأ في مكاتبهم.
    It was also agreed that participants from national statistical offices would consult further with specialists in their offices to provide recommendations and technical guidance on the metadata. UN واتفق أيضا على أن يقوم المشتركون الموفدون من المكاتب الإحصائية الوطنية بمواصلة التشاور مع الخبراء في مكاتبهم لتقديم توصيات وإرشادات فنية بشأن البيانات الفوقية.
    A number of NLD working committees throughout the country were dismantled by the authorities and their offices forcibly shut down. UN وقامت السلطات بحل عدد من لجان الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية العاملة في جميع أنحاء البلد وأغلقت مكاتبها بالقوة.
    In general, United Nations agencies were not allowed to re-employ their female Afghan staff in their offices. UN وعموماً، لا يجوز لوكالات اﻷمم المتحدة إعادة تعيين الموظفات اﻷفغانيات السابقات في مكاتبها.
    The parties have welcomed this initiative and most of them have taken possession of their offices and started their regular work. UN وقد أعربت اﻷحزاب عن ترحيبها بهذه المبادرة ومعظمها أصبحت تملك مكاتبها وبدأت تمارس أعمالها الاعتيادية.
    Numerous organisations working entirely in or closely associated with the environment have their offices in this building. UN أما العديد من المنظمات العاملة بالكامل، أو المرتبطة ارتباطا وثيقا بالبيئة، فتوجد مكاتبها في هذا المبنى.
    The Commission and the Somali Ministry of Constitution and Federal Affairs will require logistical support from the international community for the operations of their offices. UN وسوف يلزم اللجنة الدستورية ووزارة الدستور والشؤون الاتحادية الصومالية دعما لوجستيا من المجتمع الدولي لعمليات مكاتبهما.
    I wish them all every success in their offices. UN وأتمنى لهم جميعا كل النجاح في مناصبهم الرفيعة.
    They have apparently not returned to their offices since then. UN ويبدو أنهما لم يعودا إلى مكتبيهما منذ ذلك التاريخ.
    Acknowledging the NGOs' work, the Government has allocated a complimentary site upon which they can build permanent premises for their offices and service facilities. UN وقد قامت الحكومة، اعترافاً منها بعمل المنظمات غير الحكومية، بتخصيص موقع مجاني لها تستطيع أن تشيد عليه مباني دائمة لمكاتبها ومرافق لخدماتها.
    Ten foreign banks have already opened their offices in Cuba. UN وقامت عشرة بنوك أجنبية بفتح مكاتب لها في كوبا.
    The following communications carriers, which provide telex, cablegram and telefax services for worldwide commu-nications, have their offices situated on the third floor of the Secretariat building: UN في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة مكاتب وكالتين للاتصال تقدم خدمات التلكس واﻹبراق السلكي والفاكس على نطاق عالمي هما: ● شركة آى. تي. تي.
    their offices prosecute 11 bis cases and investigative material transferred by the Office of the Prosecutor. UN وينظر مكتب المدعي العام للدولة ومكتب الإدارة الخاصة في القضايا المشمولة بالمادة 11 مكررا وفي مواد التحقيق التي يحيلها مكتب المدعي العام.
    Members of these political parties who were found in their offices at that time were reportedly subject to summary executions. UN وأفيد بأن أعضاء هذه اﻷحزاب السياسية، ممن كانوا موجودين بمكاتبهم في ذلك الوقت، قد أعدموا بلا محاكمة.
    The Special Rapporteur expresses his sincere gratitude to the High Commissioner for Human Rights and to the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories and the staff of their offices in Gaza for the most efficient logistical and other support provided to the mission. UN ٣١- ويُعرب المقرر الخاص عن امتنانه الصادق للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ولمنسﱢق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، والعاملين بمكاتبهما في غزة لما قدﱠموه للبعثة من دعم لوجستي وغيره ببالغ الكفاءة.
    To this end, host country agreements with United Nations system organizations could include voluntary annexes to help improve environmental performance in their offices in line with the best local environmental practices. UN ولهذا الغرض، قد تشمل الاتفاقات التي تبرمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع البلدان المضيفة مرفقات طوعية للمساعدة في تحسين الأداء البيئي لمكاتب هذه المؤسسات وفقاً لأفضل الممارسات البيئية المحلية.
    They want you to come into their offices and read. Open Subtitles يريدون منك أن تأتى لمكاتبهم و تقرأين الدور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus