Of particular note was the decision by some bodies to adopt an institutional policy of training their officials in these areas. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى القرار الذي اتخذه عدد من الهيئات لاعتماد سياسة مؤسسية لتدريب موظفيها في هذين المجالين. |
" ...Member States tend to accord a higher standard of accommodation to their officials at the higher levels than the United Nations. | UN | أن الوضع الغالب عموما هو أن الدول الأعضاء تمنح موظفيها في الرتب العليا درجة سفر أعلى مما تمنحه الأمم المتحدة. |
Implementation was equally important, however, and States had to make it clear to all their officials that torture would never be tolerated. | UN | والتنفيذ هام أيضا بدوره، مع هذا، ومن الواجب على الدول أن توضح لكافة مسؤوليها أن التعذيب ليس موضع تسامح على الإطلاق. |
If they so wish, they have an opportunity to assert the immunity of their officials in foreign courts. | UN | فقد تغتنم الدول الفرصة المتاحة لها لكي تؤكد، إذا أرادت، حصانة مسؤوليها أمام المحاكم الأجنبية. |
Believing that the forms of assistance available to Member States, particularly to developing countries, under the programme will enhance the capabilities of their officials to follow ongoing deliberations and negotiations on disarmament, both bilateral and multilateral, | UN | وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في اطار البرنامح الى الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح، |
In the case of the functional protection by international organizations of their officials or the protection of crews by the States in which the vessels and aircraft concerned were registered, no link of nationality existed; the inclusion of those topics in the sphere of diplomatic protection was therefore not supported by either theory or practice. | UN | وفيما يتعلق بمسألة قيام المنظمات الدولية بالحماية الوظيفية لموظفيها أو حماية طواقم السفن والطائرات من قبل الدولة التي تحمل علمها أو المسجلة فيها، فإن النظرية والتطبيق لا يسمحان بإدراجها ضمن المواد ذات الصلة بالحماية الدبلوماسية. |
They reviewed the relevant budgetary documents of a number of these organizations and conducted interviews with their officials. | UN | وقد استعرضوا وثائق الميزنة ذات الصلة في عدد من هذه المنظمات وأجروا مقابلات مع موظفيها. |
Many other Member States have also been the victim of terrorist attacks against their officials and official premises. | UN | كما وقعت العديد من الدول الأعضاء الأخرى ضحية للهجمات الإرهابية على موظفيها ومقراتها الرسمية. |
However, in general it appears that Member States tend to accord a higher standard of accommodation to their officials at the higher levels than the United Nations. | UN | غير أن الوضع الغالب عموما هو أن الدول اﻷعضاء تمنح موظفيها في الرتب العليا درجة سفر أعلى مما تمنحه اﻷمم المتحدة. |
But before that happens, the Committee will have to decide how hi-tech they are prepared to make the List, and States will have to acquire the necessary machinery and train their officials to use it. | UN | ولكن قبل أن يحدث ذلك سيتعيّن على اللجنة أن تبتّ في الأسلوب الذي يُتّبع باستخدام التكنولوجيا الرفيعة في إعداد القائمة، كما يتعيّن على الدول أن تحوز الآلات الضرورية وأن تدرّب موظفيها على استخدامها. |
However, FRODEBU refused to participate in the Framework meetings in protest against the recent assassinations and harassment of some of their officials. | UN | بيد أن الجبهة الديمقراطية البوروندية رفضت المشاركة في اجتماعات اﻹطار، وذلك احتجاجا على عمليات الاغتيال والمضايقة التي استهدفت بعض مسؤوليها. |
The same will hold for municipalities that have not properly formed their Interim Municipal Assembly and not elected their officials. | UN | ويسري هذا أيضا على البلديات التي لم تستكمل على النحو الواجب جمعياتها البلدية المؤقتة ولم تنتخب مسؤوليها. |
" (c) Withdraw any of their officials or agents present in Libya to advise the Libyan authorities on military matters; | UN | " )ج( سحب أي من مسؤوليها أو وكلائها الموجودين في ليبيا لتقديم المشورة للسلطات الليبية في المسائل العسكرية. |
Believing that the forms of assistance available to Member States, particularly to developing countries, under the programme will enhance the capabilities of their officials to follow ongoing deliberations and negotiations on disarmament, both bilateral and multilateral, | UN | وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في اطار البرنامح الى الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح، |
Believing that the forms of assistance available under the programme to Member States, in particular to developing countries, will enhance the capabilities of their officials to follow ongoing deliberations and negotiations on disarmament, both bilateral and multilateral, | UN | وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح، |
Believing that the forms of assistance available under the programme to Member States, in particular to developing countries, will enhance the capabilities of their officials to follow ongoing deliberations and negotiations on disarmament, both bilateral and multilateral, | UN | وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح، |
59. It would seem hardly appropriate to seek to formulate in the draft articles provisions on protection by international organizations of their officials. That was a separate and specific topic which pertained to the privileges and immunities of international organizations and their staff. | UN | 59 - وقد لا يبدو ملائما السعي إلى أن يصاغ في مشاريع المواد أحكام بشأن حماية المنظمات الدولية لموظفيها فذلك موضوع منفصل وقائم بذاته ويتصل بامتيازات وحصانات المنظمات الدولية وموظفيها. |
7. Lastly, she stressed the importance of education on nuclear disarmament and non-proliferation and encouraged Governments to provide opportunities for their officials and parliamentarians to visit Hiroshima and Nagasaki. | UN | 7 - وشددت أخيرا على أهمية التثقيف بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وشجعت الحكومات على إتاحة الفرص لموظفيها وبرلمانييها لزيارة هيروشيما وناغازاكي. |
States bore international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors and other persons acting in an official capacity or on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، والأشخاص الآخرون الذين يتصرفون بصفة رسمية باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون. |
In the case of the United Arab Emirates, their officials confirmed to the Commission that government to government information-sharing occurred. | UN | ففي حالة الإمارات العربية المتحدة، أكد مسؤولوها للجنة أنه حدث تبادل للمعومات بين الحكومتين. |
The Secretary-General might draw up a list of States already applying the active personality principle with regard to their officials and experts on mission in order to encourage other States to do so. | UN | ويمكن للأمين العام إعداد قائمة بالدول التي تطبق بالفعل مبدأ الشخصية الفاعلة فيما يختص بموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، بغرض تشجيع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Believing that the forms of assistance available to Member States, particularly to developing countries, under the programme will enhance the capabilities of their officials to follow ongoing deliberations and negotiations on disarmament, both bilateral and multilateral, | UN | وإذ تؤمن بأن أشكال المساعدة المتاحة للدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، في إطار البرنامج ستعزز قدرات المسؤولين فيها على متابعة المداولات والمفاوضات الجارية بشأن نزع السلاح، الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء، |
He also expressed his appreciation to the Government of Indonesia as well as the local administration that had already given them liberty to visit and observe any places they wished and meet their officials. " | UN | كذلك أعرب عن تقديره لحكومة اندونيسيا وللادارة المحلية التي أتاحت لهم حرية الزيارة ومشاهدة أي مواقع يريدونها ومقابلة المسؤولين بها " . |
The Panel has discussed with the parties that, for this transitional period to be meaningful, each State should as soon as possible instruct their officials and conduct public information campaigns on how people can obtain the required documents. | UN | وناقش الفريق مع الطرفين مسألة أن تصدر كل دولة التعليمات لمسؤوليها في أقرب فرصة ممكنة وأن تنظم حملات إعلامية بشأن كيفية الحصول على الوثائق اللازمة حتى تصبح هذه الفترة الانتقالية ذات جدوى. |
Surveillance by organs of the National Revolutionary Police, also applicable to antisocial individuals, involves modification and monitoring of the conduct of the subject in a " dangerous state " by their officials. | UN | أما الرقابة من جانب أجهزة الشرطة الوطنية الثورية، التي تطبق بدورها أيضا على اﻷفراد المناهضين للمجتمع، فتتألف من توجيه مراقبة سلوك الشخص الذي هو في حالة خطيرة من جانب موظفي تلك اﻷجهزة. |
Encourage those members of the Committee who have official representation in Nairobi, where feasible, to be represented at the session by their officials in Nairobi; | UN | تشجع أعضاء اللجنة الذين لديهم تمثيل رسمي في نيروبي على أن يطلبوا، عند الإمكان، من ممثليهم الرسميين في نيروبي أن يحضروا الدورة؛ |
We call on Burundian political actors, all institutions and their officials, to set a good example by promoting this supportive behaviour. | UN | وندعو الأطراف السياسية البوروندية وجميع المؤسسات ومسؤوليها إلى إعطاء المثل في التشجيع على هذا السلوك. |