"their opinions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • آرائها بشأن
        
    • آرائهم بشأن
        
    • آرائهم في
        
    • وجهات نظرهم حول
        
    • رأيها بشأن
        
    • آراءهم بشأن
        
    • آرائها في
        
    • آراءها بشأن
        
    It enabled developing countries to review proposed accounting standards, register their opinions on what constituted best practice and receive assistance in the implementation of those standards. UN لقد مكﱠن الفريق البلدان النامية من استعراض المعايير المقترحة للمحاسبة، وتسجيل آرائها بشأن ما يشكل أفضل الممارسات وتلقي المساعدة في تنفيذ تلك المعايير.
    Yesterday a number of delegations had the opportunity to express their opinions on the organization of the next Preparatory Committee meeting. UN وبالأمس أُتيحت لبعض الوفود الفرصة لإبداء آرائها بشأن تنظيم الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية.
    Did they take part in disciplinary proceedings and have the chance to air their opinions on school issues? UN هل يشاركون في الاجراءات التأديبية وهل لهم فرصة الاعراب عن آرائهم بشأن القضايا المتعلقة بالمدرسة؟
    In its view, the communication strategy should concentrate on opinion leaders and should work to form their opinions on development questions. UN ويرى الوفد أن استراتيجية الاتصال ينبغي أن تركز على قادة الرأي وينبغي أن تعمل على تشكيل آرائهم بشأن المسائل اﻹنمائية.
    To achieve those goals, my country will once again consult young people to collect their opinions on the proposed solutions. UN وفي سبيل تحقيق الأهداف المذكورة، سيستشير بلدي مرة أخرى الشباب لجمع آرائهم في الحلول المقترحة.
    The Panel directed the expert consultants to prepare comprehensive reports on each of the claims stating their opinions on the appropriate valuation of each of the compensable claim elements and identifying the evidence supporting these opinions. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل عنصر من عناصر مطالبة قابل للتعويض ومحدداً الدليل الداعم لوجهات النظر هذه.
    He enquired as to whether minorities had been able to voice their opinions on the amendments made to the Education Act in 2013 and whether they had been consulted during the development of language training programmes for non-Latvian speakers. UN وتساءل عمّا إذا تمكّنت الأقلّيات من إبداء رأيها بشأن التعديلات المدخلة على قانون التعليم في عام 2013 واستشيرت في إطار وضع برامج تدريبية لغوية لغير الناطقين باللغة اللاتفية.
    The members of the Council and representatives of the several countries that participated in the debate also presented their opinions on the current status of the Middle East peace process. UN وعرض أعضاء المجلس وممثلو عدد من البلدان التي شاركت في المناقشة آراءهم بشأن الوضع الراهن لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    National civil society organizations, trade unions and religious and ideological associations had had the opportunity to express their opinions on the recommendations submitted to Gabon in 2008, and their input had been taken into account in finalizing the national report. UN وأتيحت للمنظمات الوطنية للمجتمع المدني وللنقابات والحركات الدينية والفكرية فرصة التعبير عن آرائها في التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 من أجل استكمال التقرير الوطني، وأُخذت إسهاماتها بعين الاعتبار.
    All political groups and social classes would be given an opportunity to express their opinions on issues important for the country's future. UN وسوف تُمنح جميع الجماعات السياسية والطبقات الاجتماعية فرصة للتعبير عن آرائها بشأن المسائل المهمة فيما يخص مستقبل البلد.
    At various stages of the process, it gathers their opinions on, and proposed amendments to, the legislation under review. UN فهي تعمد في مراحل مختلفة من الإصلاح إلى جمع آرائها بشأن النصوص التي يجري إعدادها وما تقترح إدخاله من تعديلات عليها.
    The Committee further agreed with the Subcommittee that Committee Member States should be invited to give their opinions on those matters. UN كما أبدت اللجنة اتفاقها مع اللجنة الفرعية على أنه ينبغي دعوة الدول اﻷعضاء في اللجنة الى إبداء آرائها بشأن هذه اﻷمور.
    Others stated that the consideration of the development of an insurance facility should be included in the work programme, without expressing, however, their opinions on the appropriate level for such a facility. UN وأشارت أطراف أخرى إلى أن مسألة النظر في إنشاء مرفق تأمين ينبغي أن تُدرَج في برنامج العمل، غير أن هذه الأطراف لم تُعرب عن آرائها بشأن المستوى المناسب لهذا المرفق.
    Many speakers underlined the need for the Council to hold a greater number of public meetings in order to allow Member States to express their opinions on matters before it. UN وشدد كثير من المتكلمين على ضرورة أن يعقد المجلس عددا أكبر من الجلسات العلنية للسماح للدول الأعضاء بالتعبير عن آرائها بشأن المسائل المعروضة عليه.
    All participating experts were requested to provide their opinions on the above-mentioned issues. UN وطُلب إلى جميع الخبراء المشاركين إبداء آرائهم بشأن المسائل المذكورة عاليه.
    That referendum is a democratic event of the highest order that provides citizens with an opportunity to express their opinions on the concept being put forth by the Government. UN إن عملية الاستفتاء حدث ديمقراطي على أعلى مستوى يمنح المواطنين فرصة للإعراب عن آرائهم بشأن المفهوم الذي تعرضه الحكومة.
    They give students the opportunity to express their opinions on issues regarding the United Nations. UN ويوفرون الفرصة للطلاب للتعبير عن آرائهم بشأن مسائل تتعلق بالأمم المتحدة.
    A system of questionnaires could be sent to indigenous organizations asking their opinions on a permanent forum. UN ويمكن إرسال نظام استبيانات إلى منظمات السكان اﻷصليين يُطلَب فيها منهم تقديم آرائهم بشأن اقامة محفل دائم.
    Some plenary meetings would be held to allow participants to express their opinions on the texts discussed in the meetings of the informal drafting group. UN وستعقد بعض الجلسات العامة لتمكين المشتركين من التعبير عن آرائهم في النصوص التي نوقشت خلال اجتماعات فريق الصياغة غير الرسمي.
    In addition, a cyber-forum would shortly be operational on the United Nations Intranet to enable staff to express their opinions on human resources matters and receive feedback. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيبدأ قريبا تشغيل منتدى التحكم والاتصال على الشبكة الداخلية لﻷمم المتحدة لتمكين الموظفين من اﻹعراب عن آرائهم في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية وتلقي الاستجابات المرتدة.
    The Panel then directed the expert consultants to prepare comprehensive reports on each of the claims, stating their opinions on the appropriate valuation of each of the compensable losses and setting forth the evidence supporting those opinions. UN وأوعز الفريق بعدئذ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل خسارة من الخسائر القابلة للتعويض وتعرض الأدلة التي تؤيد وجهات النظر هذه.
    He replied, moving this time from grace to natural courage, because all delegations have the right to express their opinions on any position at all — he replied, for his part, by saying: yes, Mexico does object to the decision of 22 May 1997. UN وأجاب متحولاً في هذه المرة من اللباقة إلى الشجاعة المتأصلة، بما أن لكل الوفود حقاً في اﻹعراب عن رأيها بشأن أي موقف كان، أجاب قائلاً نعم، تعترض المكسيك على المقرر المؤرخ ٢٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    The summary provides an opportunity for environment ministers to collectively send a message to the United Nations system, Governments, civil society and the private sector regarding their opinions on the topics under discussion. UN ويتيح الموجز الفرصة أمام الوزراء ليبعثوا برسالة إلى منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص تتضمن آراءهم بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    The growing complexity of peacekeeping mandates required greater coordination between the Security Council, the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing countries to ensure that the countries whose troops were responsible for implementation on the ground could voice their opinions on mandate design, implementation and renewal. UN إن التعقد المتنامي لولايات حفظ السلام يتطلب تنسيقا أكبر بين مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات، حتى يتاح للبلدان التي تتولى قواتها مسؤولية التنفيذ ميدانياً التعبير عن آرائها في تصميم الولايات وتنفيذها وتجديدها.
    All stakeholders, including the NHRCK, civil society and the press can also submit their opinions on the ongoing NAP. UN ويجوز لجميع الجهات المعنية، بما فيها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني، والصحافة أن تعرض، هي الأخرى، آراءها بشأن خطة العمل الوطنية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus