"their outcomes" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتائجها
        
    • لنتائجها
        
    • التي أفضت إليها
        
    • نتائجهما
        
    • ما تخلص إليه من نتائج
        
    • والنتائج التي تتمخض عنها
        
    • بنتائجها
        
    • لنتائج تلك
        
    • نواتج هذه
        
    Overall, their outcomes are contingent on how they are managed. UN وبوجه عام، تتوقف نتائجها على الطريقة التي تدار به.
    We need to synthesize their outcomes so that we can construct a new agenda for the United Nations for the twenty-first century. UN ويتعين علينا أن نصهر نتائجها في بوتقة واحدة حتى يتسنى لنا بنــاء خطــة جديــدة لﻷمم المتحــدة في القرن الحادي والعشرين.
    Those assessments had pointed to the crucial role of regional cooperation, and their outcomes needed to be translated into specific programmes to assist regions that so required. UN وأشارت تلك التقييمات إلى الدور الحاسم للتعاون الإقليمي في هذا الصدد، وإلى ضرورة ترجمة نتائجها إلى برامج محددة لتقديم المساعدة للمناطق التي تحتاج لها.
    Since the critical areas of concern of many of the conferences overlap, we are also looking forward to a better coordination of their outcomes. UN ولمــا كانــت مجالات الاهتمام الحاسمة للعديد من المؤتمرات متداخلة، فإننا نتطلع أيضا إلى تنسيق أفضل لنتائجها.
    their outcomes would provide important substantive inputs to the outcome document of the Conference. UN وستكون نتائجها مدخلات فنية هامة في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Information is not available at the time of this report in respect cases challenged and their outcomes. UN ولم تكن المعلومات متوفرة عند كتابة هذا التقرير بشأن الحالات التي تم الاعتراض عليها أو نتائجها.
    At the time that this report was written, no official statistics were available on the overall number of such civil lawsuits and their outcomes. UN وأثناء إعداد التقرير الحالي لم تكن هناك إحصاءات رسمية عن مجموع عدد القضايا المدنية من هذا النوع وعن نتائجها.
    And their outcomes have influenced the priorities, policies and activities of these institutions and have catalysed their cooperation with the United Nations. UN وقد أثرت نتائجها في اﻷولويات والسياسات واﻷنشطة التي تضطلع بها هاتان المؤسستان وعززت تعاونهما مع اﻷمم المتحدة.
    However, their outcomes could not be part of the final report, unless agreed to in the plenary. UN ومع ذلك، فقد لا يكون من الضروري إدراج نتائجها في التقرير النهائي ما لم يتم الاتفاق على ذلك في الجلسة العامة.
    The Group of 77 and China welcomed those efforts and invited the attention of the international community to their outcomes. UN وإن مجموعة الـ77 والصين ترحب بهذه الجهود وتدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء الانتباه إلى نتائجها.
    Institutional arrangements for following up the implementation of projects under the Strategy and evaluating their outcomes UN الترتيبات المؤسَّسية لمتابعة تنفيذ مشروعات الاستراتيجية وتقييم نتائجها
    Institutional arrangements for following up the implementation of projects under the Strategy and evaluating their outcomes UN الترتيبات المؤسَّسية لمتابعة تنفيذ مشروعات الاستراتيجية وتقييم نتائجها
    Some delegations indicated the need to assess thematic debates in respect to their outcomes and follow-up. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تقييم المناقشات المواضيعية من حيث نتائجها ومتابعتها.
    Regional seminars were vital and should be complemented by dissemination of their outcomes on the Internet and through the mass media of Member States. UN وكررت أن الحلقات الدراسية الإقليمية مهمة للغاية، وينبغي أن تستكمل بنشر نتائجها على الانترنت ووسائل إعلام الدول الأعضاء.
    The costs and benefits of carrying out evaluations and converting their outcomes into useable knowledge need further analysis. UN ولا بد من إجراء مزيد من التحليل لتكاليف وفوائد إجراء التقييمات وترجمة نتائجها إلى معرفة يمكن الإفادة منها.
    Likewise, there should be prompt reporting of their outcomes for consideration by the general membership. UN كما أنه من الضروري الإبلاغ بسرعة عن نتائجها لتنظر فيها العضوية العامة.
    In addition, truth processes have generally not been adequately inclusive of indigenous peoples, who must be included from the earliest stages, throughout the work of the commission and in the implementation of their outcomes. UN بالإضافة إلى ذلك لم تشمل عمليات البحث عن الحقيقة عموماً الشعوب الأصلية على النحو الكافي، وكان يجب إشراك هذه الشعوب منذ المراحل الأولى في جميع أعمال اللجان وفي تنفيذ نتائجها.
    In relation to the upcoming meetings of the international forums, including the two Review Conferences and the Conference on Disarmament, the United Nations should not only render the necessary logistical assistance and services, but also pay close attention to their outcomes so that future meetings will succeed. UN وفيما يتصل بالمحافل الدولية المقبلة، بما في ذلك المؤتمران الاستعراضيان ومؤتمر نزع السلاح، ينبغي للأمم المتحدة لا أن تقدم المساعدات السوقية والخدمات اللازمة فحسب، بل أيضا أن تولي اهتماما كبيرا لنتائجها لكي تنجح الاجتماعات في المستقبل.
    The Committee also recommends that the Governments collect disaggregated data and statistics on the reports of abuse, exploitation and violence by persons with disabilities, and on their outcomes. UN كما توصي اللجنة هذه الحكومات بجمع بيانات وإحصاءات مصنفة عن البلاغات المتعلقة بالاعتداء والاستغلال والعنف التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة، وعن النتائج التي أفضت إليها.
    The other is that, next year, we will mark the tenth anniversaries of the Copenhagen World Summit on Sustainable Development and the Beijing World Conference on Women and discuss their outcomes. UN وأمر آخر هو أننا في العام المقبل، سنحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر قمة كوبنهاغن العالمي المعني بالتنمية المستدامة، ومؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة وسنناقش نتائجهما.
    All contracting States to the Agreement are linked through the Information Sharing Centre in Singapore to exchange information regarding incidents of piracy and armed robbery, as well as reports on subsequent law enforcement investigations and their outcomes. UN وجميع الدول المتعاقدة الأطراف في الاتفاق مربوطة بعضها ببعض عن طريق مركز تبادل المعلومات في سنغافورة حيث تتبادل المعلومات المتعلقة بحوادث القرصنة والنهب المسلح وكذلك التقارير عن التحريات التي تقوم بها سلطات إنفاذ القانون بناء على ذلك والنتائج التي تتمخض عنها تلك التحريات.
    He believed that the Council had a duty to remain seized of the meetings of other bodies to ensure that the work of the Council was enriched by their outcomes. UN وقال إنه يعتقد أن من واجب المجلس أن يظل على علم بالاجتماعات التي تعقدها هيئات أخرى حتى يضمن إغناء عمل المجلس بنتائجها.
    The inclusive way in which United Nations conferences and summits were prepared and conducted generated system-wide " ownership " of, and commitment to, their outcomes that must continue not only to be nurtured, but also to be extended to the broader, common agenda that those conferences have, together, generated. UN إن الطريقة الشاملة التي أعدت ونظمت بها المؤتمرات ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة ولدت " ملكية " لنتائج تلك المؤتمرات والتزاما بتلك النتائج التي لا يجب أن تستمر رعايتها فحسب، وإنما يجب تمديدها كذلك إلى البرنامج المشترك الأوسع الذي ولدته هذه المؤتمرات مجتمعة.
    9.4 The programme is guided by the comprehensive policy framework for poverty eradication and development provided by the United Nations conferences of the 1990s, the Millennium Summit, the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development and seeks to promote integration and coordination in the implementation of their outcomes and their follow-up. UN 9-4 ويسترشد البرنامج بإطار السياسات الشامل للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية، الذي صاغته مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في التسعينات ومؤتمر قمة الألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ويسعى إلى تعزيز التعاون والتنسيق في تنفيذ نواتج هذه المؤتمرات ومتابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus