"their own development" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنميتها
        
    • التنمية الخاصة بها
        
    • الإنمائية الخاصة بها
        
    • التنمية فيها
        
    • بتنميتها
        
    • تنميتهم الذاتية
        
    • التنمية الخاصة بهم
        
    • تنميتهم الخاصة
        
    • التنمية لديها
        
    • في تنميتهم
        
    • تنمية بلدانها
        
    • تحقيق تنميتهم
        
    • تحقق نموهم
        
    • الإنمائي الخاص بها
        
    • الإنمائية الخاصة بهم
        
    Developing countries must take responsibility for their own development. UN ويجب أن تتحمل البلدان النامية المسؤولية عن تنميتها.
    Now we are able to share our transformation experience by helping other countries in their own development. UN وأصبحنا الآن قادرين على تقاسم تجربتنا في التحول مع البلدان الأخرى بمساعدة في تنميتها.
    The donor community will have to accelerate the MDG process by forging a broader partnership with non-governmental actors and developing countries, which hold the primary responsibility for their own development. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يسرِّع عملية الأهداف الإنمائية للألفية بخلق شراكات أوسع مع المنظمات غير الحكومية والبلدان النامية التي تؤول إليها المسؤولية الأساسية عن تحقيق تنميتها الذاتية.
    Creating a more favourable trade environment would also improve the ability of countries to financing their own development. UN كما أن تهيئة بيئة تجارية مواتية بقدر أكبر سيعمل على تحسين قدرة البلدان على تمويل التنمية الخاصة بها.
    A number of countries did, however, try to draw on their own experience to distil lessons that might help other countries in fashioning their own development strategy. UN ومع ذلك فقد حاول عدد من البلدان الاستفادة من تجاربها لاستخلاص الدروس التي يمكن أن تساعد البلدان الأخرى على وضع الإستراتيجية الإنمائية الخاصة بها.
    Instead, they need to drive their own development and create new sources of economic growth from within the region. UN وهي تحتاج عوضاً عن ذلك إلى دفع عجلة التنمية فيها وخلق مصادر جديدة للنمو الاقتصادي من داخل المنطقة.
    But progress can be achieved only if countries themselves take the lead for their own development. UN ولكن لا يمكن تحقيق التقدم إلا إذا أخذت البلدان ذاتها زمام المبادرة فيما يتعلق بتنميتها.
    It had a political dimension, linked with self-determination and the collective rights of indigenous peoples to decide on their own development. UN وله بعد سياسي يتصل بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها الجماعية في تقرير تنميتها الخاصة بها.
    It must create a virtuous circle in which they fostered their own development. UN ويجب عليه أن يخلق دائرة قوية تستطيع فيها هذه البلدان تعزيز تنميتها.
    It requires adequate policy space for developing countries so they can undertake the primary responsibility for their own development. UN والأمر يستلزم إتاحة حيز كاف للسياسات العامة للبلدان النامية ليمكنها تولي المسؤولية الرئيسية عن تنميتها.
    As they have said, they recognize their primary responsibility for their own development. UN وهي تسلم كما قالت بالفعل، بأنه لا بد لها أن تتولى المسؤولية الأولى عن تنميتها الذاتية.
    Caribbean Community (CARICOM) States consider the relationship between these two institutions to be very beneficial to their own development and would consequently wish to see it strengthened and expanded. UN ودول الجماعة الكاريبية ترى أن التعاون بين هاتين المؤسستين يعود بمنافع جمة على تنميتها.
    Worse still, rules on technology transfer now prevent those countries from adopting more modern technologies for their own development. UN واﻷنكى من ذلك أن قواعد نقل التكنولوجيا تحول اﻵن دون تمكن تلك البلدان من اﻷخذ بتكنولوجيات أحدث في سبيل تنميتها الذاتية.
    In this regard, this strategy attaches great importance to developing countries' playing an active and responsible role in their own development. UN وفي هذا الصدد، تعلق هذه الاستراتيجية أهمية كبرى على اضطلاع البلدان النامية بدور نشط ومسؤول في تنميتها الذاتية.
    But just as important is a fundamental understanding of the need for Governments to effectively manage their own development. UN ومع ذلك فمن المهم بنفس القدر وجود فهم أساسي لضرورة قيام الحكومات بإدارة تنميتها بصورة فعالة.
    First is the progressive distribution of labour among donors on the basis of ownership by member countries of their own development processes. UN أولا، التقسيم التدريجي للعمل بين المانحين على أساس أن تصبح البلدان الأعضاء مالكة لعمليات التنمية الخاصة بها.
    Moreover, indigenous peoples themselves must have input in their own development. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تسهم الشعوب الأصلية نفسها في التنمية الخاصة بها.
    A number of countries did, however, try to draw on their own experience to distil lessons that might help other countries in fashioning their own development strategy. UN ومع ذلك فقد حاول عدد من البلدان الاستفادة من تجاربها لاستخلاص الدروس التي يمكن أن تساعد البلدان الأخرى على وضع الإستراتيجية الإنمائية الخاصة بها.
    This New Partnership shows clearly that the African countries are ready to take control of their own development. UN وهذه الشراكة الجديدة تظهر بجلاء أن البلدان الأفريقية مستعدة لتحمل المسؤولية عن التنمية فيها.
    While many more challenges remain, the Baha'i International Community hopes that exploration of these issues can further the discourse on the role of rural women in advancing their own development and that of their communities. UN ولئن كانت هناك عدة تحديات أخرى ما زالت قائمة، فإن الطائفة البهائية الدولية تأمل أن يؤدي بحث هذه المسائل إلى زيادة بلورة المناقشات المتعلقة بدور المرأة الريفية في النهوض بتنميتها الذاتية وتنمية مجتمعها.
    Children, taken as individuals, must be considered as key actors in their own development. UN إن الأطفال، إذا ما اعتبروا كأفراد، يجب أن يُنظر إليهم بوصفهم فاعلين أساسيين في مجال تنميتهم الذاتية.
    Some Southern partners are particularly willing to support infrastructure and production, in part reflecting acknowledgement of the role of such sectors in their own development. UN ويبدي بعض الشركاء من بلدان الجنوب استعدادا خاصا لدعم البنية التحتية والإنتاج، مما يعكس جزئيا الوعي بالدور الذي تؤديه هذه القطاعات في التنمية الخاصة بهم.
    In order to enable the latter to determine their own development, it aimed to entrust them with the management of their own resources and funds. UN ومن أجل السماح لهم باختيار وإدارة تنميتهم الخاصة بهم، يقترح تركهم تولي إدارة مواردهم وأموالهم.
    Global governance is needed, since we are dealing with problems without passports, but we must also recognize that all nations are responsible for their own development. UN بيد أنه يجب علينا أن نقر أيضا بأن الدول كافة تتحمل المسؤولية عن تحقيق التنمية لديها.
    It remained firmly committed to the goal of empowering the Maori communities so that they could take greater control of their own development. UN وإنها ما زالت ملتزمة بثبات بهدف تمكين مجتمعات الماوري بحيث يستطيعون الحصول على مزيدٍ من التحكم في تنميتهم.
    Ultimately, Governments are responsible for their own development. UN وفي نهاية الأمر، تتحمل الحكومات المسؤولية عن تنمية بلدانها.
    Projects are run in close collaboration with the beneficiaries who are the primary participants in their own development. UN وتُدار المشاريع بالتعاون الوثيق مع المستفيدين منها الذين هم المشاركون الأولون في تحقيق تنميتهم.
    States should ensure that adolescent parents retain all rights inherent to their status both as parents and as children, including access to all appropriate services for their own development, allowances to which parents are entitled, and their inheritance rights. UN وينبغي أن تضمن الدول احتفاظ الآباء والأمهات من المراهقين بجميع حقوقهم الطبيعية الخاصة بوضعهم، وذلك بصفتهم آباء وأمهات من جهة، وبصفتهم أطفالاً من جهة أخرى، بما في ذلك الحصول على جميع الخدمات المناسبة التي تحقق نموهم مثل العلاوات التي تُمنح للآباء والأمهات وحماية حقوقهم في الميراث.
    Call upon States with such needs to adjust their own development agenda in order to make full use of mechanisms that now exist within the United Nations system: the Common Country Assessment and the Development Assistance Framework. UN :: دعوة الدول التي تواجه هذه الحاجات إلى التكيف مع جدول الأعمال الإنمائي الخاص بها بغية الاستفادة الكاملة من الآليات المتاحة حالياً داخل منظومة الأمم المتحدة والمتمثلة في التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة الإنمائية.
    United Nations reform must be primarily motivated by an ambition to serve people better to achieve their own development goals. UN ويجب أن يكون الدافع وراء إصلاح الأمم المتحدة بالدرجة الأولى هو الطموح إلى خدمة الناس بشكل أفضل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus