"their own interests" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصالحها الخاصة
        
    • مصالحهم الخاصة
        
    • مصالحها الذاتية
        
    • مصالحهم الشخصية
        
    • مصلحتها
        
    • مصالحه الخاصة
        
    • مصالحهم الذاتية
        
    • لمصالحها الخاصة
        
    • بمصالحهم الخاصة
        
    • مصلحتهم
        
    • لمصالحهم الخاصة
        
    • بمصالحها الخاصة
        
    • يخدم مصالحهم
        
    • مصالحها الشخصية
        
    • مصالحهما
        
    We are concerned that some powerful countries are using regional institutions and programmes to promote their own interests in our region. UN ونشعر بقلق لأن بعض البلدان القوية تستخدم المؤسسات والبرامج الإقليمية في تعزيز مصالحها الخاصة في منطقتنا.
    The aggressive outside forces do not hesitate to use other nations as a sacrifice of war, if necessary, to further their own interests. UN ولن تتردد القوى العدوانية الخارجية في استخدام بلدان أخرى كضحية للحرب، إذا استلزم اﻷمر، لتعزيز مصالحها الخاصة.
    - Enable older persons to look after their own interests through opportunities for participation in all levels of decision-making affecting them; UN :: إتاحة الفرصة للمسنين لحماية مصالحهم الخاصة من خلال مشاركتهم على جميع المستويات في اتخاذ القرارات التي تهمهم؛
    Yet, what causes conflicts and creates hostility among us is not our religious faith but those who fail to understand their religions properly, adopt an extremist path or use their religions for their own interests. UN لكن الذي يتسبب في هذه الخلافات ويدفعنا إلى المواجهة ليس هو معتقداتنا الدينية وإنما سبب ذلك هو أشخاص غير قادرين على فهم الدين متشبعون بالتعصب ويستعملون الدين في خدمة مصالحهم الخاصة.
    Through national minority organisations, these groups can formulate and promote their own interests. UN ويمكن لهذه الفئات أن تحدد وتعزز مصالحها الذاتية عن طريق منظمات الأقليات القومية.
    Therefore, it did not need people who had set themselves up as the world's policemen and used human rights as a political instrument to serve their own interests. UN وعليه فإن أوغندا لا تأبه بهؤلاء الذين ينصبون أنفسهم شرطي العالم، ويجعلون من الدفاع عن حقوق الإنسان أداة سياسية لخدمة مصالحهم الشخصية.
    Mediation enables and assists the parties to frame their issues, structure negotiations and recognize their own interests as well as the interests of the other parties. UN فالوساطة تمكن الأطراف وتساعدها على صياغة مسائلها وهيكلة المفاوضات والتعرف على مصالحها الخاصة ومصالح الأطراف الأخرى.
    These are agencies that represent the cocoa producers but increasingly seem to pursue their own interests. UN وهي وكالات تمثل منتجي الكاكاو لكن يبدو أنها تسعى بصورة مطردة إلى تحقيق مصالحها الخاصة بها.
    It is reported that political sectors exacerbate tribal conflicts in order to defend their own interests. UN وتفيد التقارير بأن القطاعات السياسية تعمل على تأجيج الصراعات القبلية من أجل حماية مصالحها الخاصة.
    All these facts vividly show that the Register is beneficial only for the arms-exporting countries, to satisfy their own interests. UN وكـــل هـــذه الحقائــق تبين بوضوح أن السجل لا يفيد إلا البلدان المصدرة لﻷسلحة ﻷنه يلبي مصالحها الخاصة.
    This is in sharp contrast to the previous era, when international law was determined by a few, who ensured that it largely reflected their own interests. UN وهذا يتباين تباينا حادا والحقبة السابقة، عندما كان القانون الدولي تحدده قلة تكفل أن يجسد مصالحها الخاصة إلى حد بعيد.
    These programme approaches nurture the capacity of communities to participate in shaping and implementing programmes and empower them to protect and promote their own interests. UN وهذه النهج البرنامجية تعزز قدرة المجتمعات المحلية على المشاركة في صياغة البرامج وتنفيذها وتمكنها من حماية مصالحها الخاصة ودفعها قدما.
    This may be the result of political unrest, armed conflict, poverty or just of adults pursuing their own interests. UN وقد يكون ذلك نتيجة الاضطراب السياسي والنـزاع المسلح والفقر، أو لمجرد كون الكبار لا يعنون إلا بتحقيق مصالحهم الخاصة.
    Nevertheless it had been the policy of the United States during recent decades to support the rights of the territories to represent their own interests. UN وبالرغم من ذلك دأبت الولايات المتحدة على انتهاج سياسة خلال العقود اﻷخيرة لدعم حقوق اﻷقاليم في تمثيل مصالحهم الخاصة بهم.
    They were pursuing their own interests and considered the capture of Kabul by the obscurantist and retrograde Taliban as working in their favour. UN إنهم يسعون وراء مصالحهم الخاصة ويعتبرون أن استيلاء طالبــان الظلاميين والرجعيين علــى كابول يحقــق مصلحتهم.
    The advanced countries had set the rules of the game in order to shape globalization to further their own interests. UN وقال إن البلدان المتقدمة قد وضعت قواعد اللعبة لكي تشكل العولمة لخدمة مصالحها الذاتية.
    The veto was a means of enabling the super-Powers to protect their own interests and keep each other in check rather than a means of resolving disputes impartially. UN فحق النقض هذا يسمح للدول العظمى بحماية مصالحها الذاتية ومراقبة بعضها البعض عوضا عن تسوية المنازعات بكل حياد.
    10. Leadership tussle among political leaders in order to serve their own interests. UN 10- تصارع الزعماء السياسيين على الزعامة من أجل خدمة مصالحهم الشخصية.
    Firms have technological, competitive, and bottom-line constraints. For politicians, the ability to exercise power – for their own interests or those of vested interests – is constrained by the need to get elected. News-Commentary واعتبر بوكانان هذا التحليل مغرقاً في الرومانسية. فأوضح أن الموظفين العموميين، مثلهم كمثل أي فئة أخرى، تحركهم مصالح ذاتية وتحكمهم القواعد والقيود المعمول بها في بيئتهم الاقتصادية. والأسر تخضع أيضاً لقيود الميزانية. كما تخضع الشركات لقيود تكنولوجية، وتنافسية. وبالنسبة للساسة، فإن القدرة على ممارسة السلطة ــ لتحقيق مصالحهم الشخصية أو المصالح الخاصة لجهات أخرى ــ تقيدها رغبة الساسة في إعادة انتخابهم.
    According to that logic, the small States that co-sponsored our resolution do not know their own interests. UN وطبقا لهذا المنطق، فإن البلدان الصغيرة التي اشتركت في تقديم مشروع القرار لا تعرف مصلحتها.
    The people of Myanmar were in the best position to determine their own interests. UN وأعرب عن الرأي بأن شعب ميانمار أقدر من غيره على تقرير ماهي مصالحه الخاصة.
    Among the mightiest of our own Members we find those who are the most powerfully addicted to warfare as a tool to advance their own interests. UN ونجد أنه من بين أعتى أعضائنا قوة هو أكثرهم إدمانا على الحرب باعتبارها أداة لتحقيق مصالحهم الذاتية.
    But that technology was far from being within the grasp of all countries, and those which had it were in a position to exploit information in their own interests. UN غير أن هذه التكنولوجيا ليست في متناول جميع البلدان، والبلدان التي تمتلكها أميل الى استغلال اﻹعلام لمصالحها الخاصة.
    His Government extended its support to the Government of Kosovo for implementing and strengthening the rule of law and would never yield to criminals, parallel structures or individuals who cared only about their own interests. UN 87 - وذكر أن حكومته تقدم دعمها لحكومة كوسوفو في تنفيذ وتعزيز سيادة القانون وأنها لن تخضع أبدا للمجرمين ولا للهياكل الموازية أو الأفراد الذين لا يهتمون إلا بمصالحهم الخاصة.
    Representatives of industry noted that it was in their own interests to promote sustainable development for the long-term viability of industry. UN ولاحظ ممثلو قطاع الصناعة أن من مصلحتهم تعزيز التنمية المستدامة لتوفير مقومات بقاء الصناعة على اﻷجل الطويل.
    Look, Ryan, those girls making your banners... they're out there pursuing their own interests. Open Subtitles أنظر راين تلك الفتيات يصنعون لافتاتكم... أنهم هناك يسعون لمصالحهم الخاصة
    If that were to happen, the State would no longer have any obligation to defend peace and life and would be replaced in military matters by private companies that by definition are concerned with their own interests which are not necessarily those the State should protect and promote. UN فإذا ما حدث ذلك، لن يعود يترتب على الدولة أي التزام في الدفاع عن السلم والحياة، وستحل محلها في المسائل العسكرية شركات خاصة هي، وفقاً لتعريفها، معنية بمصالحها الخاصة بها والتي ليست بالضرورة المصالح التي ينبغي للدولة حمايتها وتعزيزها.
    Natural and legal persons acquired and enjoyed their civil rights by the action of their own will and in their own interests. UN وينال الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون حقوقهم المدنية ويتمتعون بها بفعل إرادتهم الخاصة وبما يخدم مصالحهم.
    To this end, there is a need for developed countries to refrain from pursuing only their own interests, through highly profitable investments in developing countries; they should help the latter in a practical way to build self-reliant economies and achieve sustainable economic growth. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تمتنع عن السعي لتحقيق مصالحها الشخصية فقط من خــلال توظيــف استثمارات عالية الربحيـة في البلدان الناميــة؛ ويتعــين عليها أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية بطريقة عمليــة لكي تقيم اقتصادات تعتمد على الذات وتحقق نموا اقتصاديا مستداما.
    It was stated that the assignor and the assignee could protect their own interests and did not need a writing to warn them of the implications of the assignment. UN وأفيد أنه بامكان المحيل والمحال اليه أن يحافظا على مصالحهما الخاصة وأنهما ليسا بحاجة الى الكتابة لتنبيههما الى عواقب الاحالة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus