"their own lands" - Traduction Anglais en Arabe

    • أراضيهم
        
    They are often shot at by the Israeli army just for being there, on their own lands. UN وعادة ما يُطلق الجيش الإسرائيلي عليهم النار لا لشيء سوى أنهم موجودون هناك على أراضيهم.
    High-profile evictions of gypsies and travellers from their own lands are regularly featured in news stories around Europe. UN وتُعرض بانتظام أنباء جديدة في جميع أنحاء أوروبا عن عمليات إجلاء كبيرة للغجر والرُحل عن أراضيهم الخاصة بهم.
    In most cases, what happens is that the settlers prevent the Arab citizens from using their own lands which are situated around the settlements. UN وما يحدث في جل الحالات هو أن المستوطنين يمنعون المواطنين العرب من استخدام أراضيهم الخاصة الموجودة في المناطق المحيطة بالمستوطنات.
    As corporations accumulate wealth for their shareholders, people trapped in poverty pay higher prices for food and face the loss of clean drinking water and even their own lands and livelihoods. UN ومع قيام الشركات بتراكم الثروة من أجل أصحاب الأسهم بها، فإن الأشخاص الواقعين في دائرة الفقر يدفعون أسعارا أعلى من أجل الأغذية ويواجهون فقدان مياه الشرب النظيفة وحتى أراضيهم الخاصة وسبل كسب معيشتهم.
    The Government's current policy recommends that gypsies and travellers house themselves on their own lands, but families that attempt to do this are often denied planning permission. UN وتوصي السياسة الحالية للحكومة بأن يقيم الغجر والرُحل مساكن لهم على أراضيهم الخاصة، إلا أنه كثيرا ما تُرفض الموافقة على تصاريح التخطيط التي تقدمها الأسر التي تحاول القيام بذلك.
    It was underlined that in order to survive as distinct indigenous peoples in their own lands indigenous peoples had to have full control, politically, economically, socially and culturally, over their lives. UN وتم التشديد على أنه، بغية بقاء السكان الأصليين كشعوب أصلية متميزة في أراضيهم الخاصة بهم، لا بد أن يكونوا قَيِّمين تماماً على شؤونهم، السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    “Affirms the right of persons to remain in their own homes, on their own lands and in their own countries, UN " تؤكد حق اﻷشخاص في البقاء بسلام في ديارهم وعلى أراضيهم وفي بلدانهم،
    Nobody denies Israel's right to exist, and the occupying Power must not deny the right of its neighbours to live on their own lands and to engage in peaceful development in independent, sovereign, prosperous nations and States. UN وما من أحد ينكر حق إسرائيل في الوجود، لكن الدولة القائمة بالاحتلال يجب ألا تنكر حق جيرانها في العيش على أراضيهم والسعي لتحقيق التنمية في دول مستقلة ومزدهرة وذات سيادة.
    3. Affirms the right of persons to be protected from forcible displacement and to remain in peace in their own homes, on their own lands and in their own countries; UN ٣- تؤكد حق اﻷشخاص في الحماية من التشريد القسري وفي البقاء بسلام في ديارهم وعلى أراضيهم وفي بلدانهم؛
    1. Affirms the right of persons to remain in peace in their own homes, on their own lands and in their own countries; UN ١- تؤكــد حق اﻷشخاص في البقاء بسلام في ديارهم وعلى أراضيهم وفي بلدانهم؛
    5. Ethiopian pastoralists have the right to free land for grazing and cultivation as well as the right not to be displaced from their own lands. UN ٥- للرعاة الإثيوبيين الحق في الحصول مجاناً على الأراضي اللازمة للرعي والزراعة وكذلك الحق في عدم إزاحتهم من أراضيهم.
    Furthermore, it encircled the highly fertile Palestinian farmlands; the Palestinian farmers who owned land on the other side of the wall were facing extreme economic difficulties, since over 80 per cent had trouble obtaining Israeli permits to allow them to cultivate their own lands. UN وإضافة إلى هذا فإن الجدار يطوِّق الأراضٍي الزراعية الفلسطينية المرتفعة الخصوبة؛ وأن المزارعين الفلسطينيين الذين يملكون أراض على الجانب الآخر للجدار يواجهون صعوبات اقتصادية جمَّة وذلك لأن نسبة منهم تزيد عن 80 في المائة يصادفون صعوبات في الحصول على تصاريح إسرائيلية تخولهم زراعة أراضيهم.
    Another consequence of this unfortunate operation is that 50,000 Palestinians are finding themselves overnight to be under Israeli jurisdiction -- in other words, foreigners on their own lands. UN ونتيجة لهذه العملية أيضاً، فإن 000 50 فلسطيني وجدوا أنفسهم، بين ليلة وضحاها، تحت الولاية القضائية الإسرائيلية - وبعبارة أخرى، أصبحوا أغرابا في أراضيهم.
    Meanwhile, we should keep in mind that it has been not only the Albanian State, but all Albanians living in their own lands and scattered in the various States of the former Yugoslavia as well, who have constantly been an important factor for peace and stability in the region. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نأخذ بعين الاعتبار أن الدولة اﻷلبانية لم تكن وحدها هي العنصر الهام للسلم والاستقرار في المنطقة دوما، ولكن أيضا جميع اﻷلبانيين الذين يعيشون في أراضيهم والمنتشرون في مختلف دول يوغوسلافيا السابقة.
    In circumstances in which the Belgrade Government is widely recognized as the champion of double standards, and the situation of Albanians living on their own lands in Kosovo is increasingly grave and alarming as a result of the Serbs' repressive and truly genocidal activities, the entire content of the Serbian memorandum is simply ridiculous. UN وفي الظروف التي أقر فيها الجميع ببراعة حكومة بلغراد حاليا في تطبيق سياسة " الكيل بمكيالين " التي يزداد فيها وضع اﻷلبانيين الذين يعيشون على أراضيهم في كوسوفو خطورة وإثارة للقلق نتيجة لﻹبادة الجماعية الحقيقية والقمع الذي يقوم بـه الصرب، فإن كـل محتـوى المذكرة الصربيــة لا يعدو أن يكون مجرد عمل سخيف.
    A decade ago, Azerbaijan retained the services of mercenaries and international terrorists -- the same names we hear today -- to fight against the Armenian men and women who were defending their own lands and homes against aerial bombings and proximate shelling. UN وقبل عقد من الزمان، احتفظت أذربيجان بخدمات المرتزقة والإرهابيين الدوليين - وهي نفس الأسماء التي نسمعها اليوم - لمكافحة الأرمن من الرجال والنساء الذين كانوا يدافعون عن أراضيهم وديارهم ضد القصف الجوي والقصف من مسافات قريبة.
    51. In LAC, IFAD continues its efforts to help the rural poor, with particular emphasis on strengthening the organizational and technical capacity of local communities and securing their rights to manage resources on their own lands. UN 51- وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يواصل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية جهوده لمد يد العون للفقراء في المناطق الريفية، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للمجتمعات المحلية وعلى تأمين حقهم في إدارة الموارد الموجودة في أراضيهم.
    51. Ms. Loza (Nicaragua) said that it was pointless to talk about sustainable development and economic growth when people lacked control over their own lands, water and other natural resources, and particularly when an occupying force denied them access to basic rights such as health and education. UN 51 - السيدة لوزا (نيكاراغوا): قالت إن الحديث عن التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي لن تكون له جدوى عندما يكون الناس محرومين من السيطرة على أراضيهم ومياههم ومواردهم الطبيعية الأخرى، وخاصة عندما تحرمهم سلطة احتلال من الحصول على حقوق أساسية مثل الصحة والتعليم.
    94. However, one consequence of the April 1994 general elections in which all South Africans exercised of their franchise and political rights as contained in sections 6 and 21 of the Interim Constitution, has been the restoration of citizenship to those South Africans who under apartheid were considered foreigners in their own lands and were consigned to so-called independent homelands or self-governing territories. UN ٤٩- غير أن إحدى نتائج الانتخابات العامة التي جرت في نيسان/أبريل ٤٩٩١، التي مارس فيها جميع أهالي جنوب أفريقيا حقوقهم الانتخابية والسياسية المنصوص عليها في المادتين ٦ و١٢ من الدستور المؤقت، كانت إعادة المواطنية إلى أولئك الجنوبيين اﻷفريقيين الذين كانوا، في ظل الفصل العنصري، يُعتبرون أجانبا في أراضيهم وكانوا محصورين في ما كان يسمى باﻷوطان المستقلة أو اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus