"their own policies" - Traduction Anglais en Arabe

    • لسياساتها
        
    • سياساتها الخاصة
        
    • السياسات الخاصة بها
        
    • سياساتهم
        
    • سياسات خاصة بها
        
    At the same time, operational activities should be country-driven, carried out for the benefit of recipient countries at their request and in accordance with their own policies and priorities. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون البلدان هي القوة الدافعة وراء اﻷنشطة التنفيذية، وأن يتم الاضطلاع بها لصالح البلدان المتلقية، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها.
    Operational activities should be carried out for the benefit of recipient countries at their request and in accordance with their own policies and development priorities. UN وينبغي تنفيذ الأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة من البرامج، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها الإنمائية.
    The Territories needed to determine their own policies on fiscal matters. UN وتحتاج الأقاليم إلى تحديد سياساتها الخاصة بشأن المسائل المالية.
    Such intimidating measures place restrictions on the scope of trade and also on the ability of the developing countries to determine their own policies. UN وتقيِّد هذه التدابير الترهيبية نطاق التجارة وقدرة البلدان النامية على تحديد سياساتها الخاصة.
    The second is that countries and regions should be allowed to design their own policies and, in so doing should be free to depart from the dominant wisdom of the day without incurring penalties for doing so. UN وأما النتيجة الثانية فهي أنه ينبغي أن يسمح لجميع البلدان والمناطق الإقليمية بأن تصمم السياسات الخاصة بها وبأن تكون حرة في أن تحيد عن الحكمة السائدة من دون أن تتحمل العقوبات على قيامها بذلك.
    They should review their own policies, practices, measures and procedures regularly, and should assess whether they are appropriate to their environment; UN وينبغي لهم أن يستعرضوا بانتظام سياساتهم وممارساتهم وتدابيرهم وإجراءاتهم، وينبغي لهم أن يقدروا ما منها مع بيئاتهم؛
    At the same time, operational activities should be country-driven, carried out for the benefit of recipient countries at their request and in accordance with their own policies and priorities. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون البلدان هي القوة الدافعة وراء اﻷنشطة التنفيذية، وأن يتم الاضطلاع بها لصالح البلدان المتلقية، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها.
    At the same time, operational activities should be country-driven, carried out for the benefit of recipient countries at their request and in accordance with their own policies and priorities. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون البلدان هي القوة الدافعة وراء اﻷنشطة التنفيذية، وأن يتم الاضطلاع بها لصالح البلدان المتلقية، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها.
    An external review facilitator worked with 14 agencies to help them conduct self-assessments of their own policies and guidance and the extent of the direction and support provided to their field offices. UN وتعاون ميسر خارجي للاستعراض مع 14 وكالة لإجراء تقييمات ذاتية لسياساتها وإرشاداتها الخاصة ومدى تقديمها التوجيه والدعم لمكاتبها الميدانية.
    All the actors should then be urged and mobilized to critically analyse their own policies, laws, programmes, projects and budgets in terms of how they are addressing indigenous issues. UN وبعدئذ ينبغي حث وحشد جميع الجهات الفاعلة لتقوم بتحليل حصيف لسياساتها وقوانينها وبرامجها ومشاريعها وميزانياتها من حيث الكيفية التي تعالج بها قضايا الشعوب الأصلية.
    Notably, the resolution emphasizes the principle of national ownership, with operational activities carried out for the benefit of the programme countries, at the request of those countries and in accordance with their own policies and priorities for development. UN والجدير بالذكر أن القرار يؤكد على مبدأ الملكية الوطنية، مع الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة من البرنامج، بناء على طلب تلك البلدان، ووفقا لسياساتها وأولوياتها في مجال التنمية.
    The operational activities of the United Nations system should be carried out for the benefit of the developing countries, at the request of those countries and in accordance with their own policies and priorities for development. UN وينبغي الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة لصالح البلدان النامية، بناء على طلب هذه البلدان ووفقا لسياساتها وأولوياتها اﻹنمائية.
    The BWA continues to carry out these sensitization workshops as well as to offer direction and guidance to MDAs towards the development of their own policies and internal complaints mechanisms. UN ويواصل مكتب شؤون المرأة تنظيم ورشات عمل من هذا النوع كما يواصل تقديم التوجيه والإرشاد إلى الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية في وضع سياساتها الخاصة وآلياتها الداخلية للشكاوى.
    The alternative policy options summarized herein are intended to help national Governments debate and formulate their own policies. UN ويقصد من خيارات السياسات، الموجزة هنا، مساعدة الحكومات الوطنية على مناقشة سياساتها الخاصة وصياغتها.
    NGOs rarely have their own policies on gender issues. UN ونادرا ما يكون للمنظمات غير الحكومية سياساتها الخاصة بشأن قضايا المرأة.
    At the same time, those processes needed to be inclusive, respect different models of sustainable development and leave countries enough space to make their own policies. UN وفي الوقت ذاته، لا بد لتلك العمليات أن تكون شاملة ومراعية لنماذج مختلفة من التنمية المستدامة، وتترك للبلدان حيزا كافيا لوضع سياساتها الخاصة بها.
    Other agencies are making significant progress in the attempt to adjust their own policies on cost recovery, and to introduce some flexibility in order to align them with the conditions agreed upon by the United Nations funds and programmes. UN وتحرز وكالات أخرى تقدماً كبيراً في محاولاتها الرامية إلى تعديل سياساتها الخاصة بشأن استرداد التكاليف، وذلك بتطبيق بعض المرونة من أجل التماشي مع الشروط التي اتفقت عليها صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    The latter were not subordinate to the federal Government in the areas of jurisdiction, but were free to pursue their own policies. UN ولا تخضع هذه اﻷخيرة إلى الحكومة الاتحادية في مجالات الاختصاص، ولكن لها الحرية في اتباع السياسات الخاصة بها.
    I would therefore like to appeal to all countries to engage in the battle against noncommunicable diseases and to formulate their own policies on the issue, centring them on the patient. UN لذلك التمس من جميع البلدان أن تنخرط في المعركة ضد الأمراض غير المعدية عن طريق صياغة السياسات الخاصة بها بشأن هذه المسألة، وجعل المرضى محور تلك السياسات.
    In particular, we welcome the call to development partners to include the monitoring of their own policies and practices in the review process. UN وبصفة خاصة، نرحب بالدعوة الموجهة إلى شركاء التنمية لإدراج رصد سياساتهم وممارساتهم في عملية الاستعراض.
    They should review their own policies, practices, measures and procedures regularly, and should assess whether they are appropriate to their environment; UN وينبغي لهم أن يستعرضوا بانتظام سياساتهم وممارساتهم وتدابيرهم وإجراءاتهم، وينبغي لهم أن يقدروا ما يتلاءم منها مع بيئاتهم؛
    As a result, more and more agencies were establishing their own policies, structures and units for managing their own South-South cooperation programmes and activities. UN ونتيجة لذلك تزايد عدد الوكالات التي تضع سياسات خاصة بها وتنشئ هياكلها ووحداتها المخصصة لإدارة برامجها وأنشطتها الخاصة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus