Additional four children, who were filed under their parents' names, have also been found and identified. | UN | كما تم العثور على أربعة أطفال آخرين كانوا مسجلين تحت أسماء والديهم وتم تحديد هويتهم. |
This was often exacerbated by their irregular status, or that of their parents, and by immigration policies. | UN | ومما يزيد الأمر سوءا في الغالب وضعهم أو وضع والديهم غير القانوني، وسياسات الهجرة الوافدة. |
They urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. | UN | وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا. |
All children, whether born in or outside wedlock, shall have the same rights and duties vis-à-vis their parents. | UN | وللأطفال المولودين سواء في إطار الزواج أو خارجه الحقوق ذاتها وعليهم الواجبات ذاتها تجاه آبائهم وأمهاتهم. |
In addition, all children had access to the national school system, regardless of their parents' status. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلتحق جميع الأطفال بالنظام المدرسي في لكسمبرغ، بغض النظر عن وضع الوالدين. |
The Committee is however concerned at the high rate of children reporting lack of care, attention and warmth from their parents. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الأطفال الذين يشكون عدم حصولهم على الاهتمام والرعاية والحنان من والديهم. |
The Committee also notes that the percentage of children who had lost both their parents was 11 per cent in 2010. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النسبة المئوية من الأطفال الذين فقدوا كلا والديهم بلغت 11 في المائة في عام 2010. |
From 1997, 36 Angolan pupils and two Angolan students resided in Togo; they were accompanied by 18 adults, who were their parents. | UN | منذ عام 1997، يقيم 36 تلميذاً وطالبان من أنغولا في توغو، وكان يصحبهم ثمانية عشر شخصاً من الكبار هم والديهم. |
It is estimated that in the next 10 years 70,000 children in Malawi will become orphans annually, their parents having perished. | UN | ومن المقدر أن يصبح 000 70 طفل من الأيتام سنويا في ملاوي أثناء السنوات العشر القادمة نظرا لوفاة والديهم. |
One hundred and sixteen of the 227 children were found to have been released to their parents. | UN | وقد وُجِد بأن 116 من بين الـ 227 طفلا قد أفرج عنهم وسلموا إلى والديهم. |
Children born to residents of Jerusalem obtained the status of their parents. | UN | ويحصل اﻷطفال الذين يولدون ﻷشخاص مقيمين في القدس على وضع آبائهم. |
The same survey showed 7% of young women and 3% of young men as saying that they had been beaten by their parents. | UN | وأثناء التحقيق ذاته قال 7 في المائة من الشابات و 3 في المائة من الشبان أنهن تعرضوا للضرب من جانب آبائهم. |
their parents had not been punished, but instead offered the chance to register their children free of charge. | UN | ولن تفرض عقوبات على آبائهم وأمهاتهم ولكن بدلاً من ذلك أُتيحت لهم الفرصة لتسجيل أطفالهم بالمجان. |
But nobody likes to think of their parents having sex. | Open Subtitles | اعلم ان الابناء لايرغبون بمعرفة ان الوالدين يمارسان الجنس |
His Government remained committed to achieving those goals in order to offer future generations of Nigerian children the opportunities denied their parents. | UN | وقال إن حكومته تظل ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف إذ توفر لأجيال المستقبل من الأطفال النيجيريين الفرص التي حرم منها آباؤهم. |
No child should have to hear this about their parents. | Open Subtitles | لا ينبغي على الفتيان أن يسمعوا ذلك حول أبويهم |
It was difficult for children to lodge complaints against adults, whether they were their parents or teachers. | UN | ويصعب من ناحية أخرى على الطفل إقامة دعوى ضد البالغين سواء كانوا والديه أو مدرسين. |
Children are especially vulnerable in their relationships with their parents and carers, and are less able to stand up for themselves than adults. | UN | فالأطفال هم الحلقة الأضعف في إطار العلاقة مع ذويهم ومع مقدمي الرعاية، وهم أقل قدرة من البالغين في الدفاع عن أنفسهم. |
Some of the children were orphans or separated from their parents and many had been victims or witnesses of brutal acts of violence. | UN | وبعض من هؤلاء اﻷطفال هم من اﻷيتام أو من المنفصلين عن أهلهم وكثيرون منهم كانوا ضحايا أو شهوداً ﻷفعال عنف وحشية. |
Perhaps the greatest tragedy is the effect on children who have lost their parents to the disease. | UN | وربما كانت أكبر مأساة هي تأثير ذلك المرض على الأطفال الذين فقدوا آباءهم المصابين بالإيدز. |
Children over 15 were free to choose between their parents. | UN | وللأطفال الذين تجاوزا 15 عاماً حرية الاختيار بين الأبوين. |
their parents worked two jobs each to make ends meet. | Open Subtitles | والديهما كانا يعملان في وظيفتين لكي يتمكنوا من البقاء |
They used to address their parents formally at home. | Open Subtitles | أعتادوا على مخاطبة أبائهم بشكل رسميّ في البيوت |
The children with them are not able to easily contact their parents. | UN | ولا يستطيع الأطفال الذين يعيشون مع أولئك الأشخاص الاتصال بوالديهم بسهولة. |
They are given by their parents to the shrine to pay the shrine for erasing a moral failing or curse attached to the parents. | UN | ويقدم الآباء هؤلاء الفتيات إلى المعبد كثمن يدفع من أجل إزالة تقصير خلقي أو رفع لعنة حلت على الآباء. |
It is the duty of adult offspring to provide care and assistance to their parents. | UN | ومن واجب الذرية البالغة أن توفر الرعاية والمساعدة لوالديهم. |