"their particular needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجاتها الخاصة
        
    • احتياجاتهم الخاصة
        
    • لاحتياجاتها الخاصة
        
    • احتياجاتهن الخاصة
        
    • واحتياجاتهن الخاصة
        
    • لاحتياجاتهن الخاصة
        
    • باحتياجاتهم الخاصة
        
    • لاحتياجاتهم الخاصة
        
    • ما تنفرد به من احتياجات
        
    The framework was intended to be a general tool that individual organizations would be able to adapt to suit their particular needs. UN والمقصود بالإطار هو أن يكون أداة عامة تستطيع كل منظمة تكييفها لتلائم احتياجاتها الخاصة.
    By pooling their resources, the countries of the South would be more able to develop capacities better suited to their particular needs and to extricate themselves from poverty and hunger. UN وستكون بلدان الجنوب أقدر، بتجميع مواردها، على تلبية احتياجاتها الخاصة بشكل أفضل والفكاك من الفقر والجوع.
    In addition, older persons are ignored as a vulnerable group, or relief agency personnel are not trained to meet their particular needs. UN يضاف إلى ذلك أنه يجري تجاهلهم كمجموعة مستضعفة، أو ربما لا يكون موظفو وكالات الإغاثة مدربين لمقابلة احتياجاتهم الخاصة.
    As refugees, their particular needs call for specific responses. UN فهم كلاجئين، تستلزم احتياجاتهم الخاصة استجابات محددة.
    There are, therefore, strong arguments for leaving commercial parties to determine dispute resolution arrangements most suited to their particular needs. UN وبناء عليه، هناك حجج قوية لترك الأطراف التجارية تحدد ترتيبات حل النـزاعات الأنسب لاحتياجاتها الخاصة.
    Much more needs to be done to reach women affected by crises, in a manner that addresses their particular needs and actively supports their own capacity to contribute to the response. UN وينبغي بذل مجهود أكبر كثيرا للوصول إلى النساء المتضررات من الأزمات، بحيث يكون ذلك على نحو يراعي احتياجاتهن الخاصة ويدعم بفعالية قدرتهن الذاتية على الإسهام في جهود التصدي.
    In addition, particular attention should be paid to gender-specific concerns, including the number of female-headed households, single unaccompanied women and school-aged girls and their particular needs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للشواغل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين، ولا سيما عدد اﻷسر التي تعيلها النساء، والنساء العازبات غير المصحوبات، والفتيات في سن الدراسة واحتياجاتهن الخاصة.
    At the multilateral level, we have joined with other countries of the South in carrying out activities in response to their particular needs. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف اشتركنا مع بلدان أخرى في الجنوب في القيام بأنشطة تستجيب إلى احتياجاتها الخاصة.
    their particular needs should also be considered in the formulation of the post-2015 development agenda. UN ويجب أن تراعى أيضا احتياجاتها الخاصة في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It is also suggested that the situation of single parents be further studied and that relevant programmes be established to meet their particular needs. UN ويقترح أيضا تناول وضع اﻷسر الوحيدة العائل بمزيد من الدراسة ووضع برامج ملائمة لمواجهة احتياجاتها الخاصة.
    It is also suggested that the situation of single parents be further studied and that relevant programmes be established to meet their particular needs. UN ويقترح أيضا تناول وضع اﻷسر الوحيدة العائل بمزيد من الدراسة ووضع برامج ملائمة لمواجهة احتياجاتها الخاصة.
    It promotes scientific and technological research and development in the various regions of the country and deals with their particular needs and resources. UN وهو يشجع الأبحاث العلمية والتكنولوجية ويدعم التطور العلمي والتكنولوجي في مختلف مناطق البلد ويعالج احتياجاتها الخاصة ويدبر مواردها.
    In this regard, the marginalization of the least developed countries, landlocked countries and small economies, including small island developing States, in world trade underscores the importance of addressing their particular needs. UN كما أن تهميش أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية في التجارة العالمية يؤكد أهمية معالجة احتياجاتها الخاصة.
    Discussions with disabled people's organisations helped to identify their particular needs in terms of access to information, advice and services. UN وقد ساعدت المناقشات مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في التعرف على احتياجاتهم الخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والمشورة والخدمات.
    Appropriate measures should be taken to ensure that vulnerable persons have access to reasonable accommodation taking into account their particular needs when they are deprived of liberty. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان حصول الأشخاص الضعاف على تجهيزات معقولة تراعي احتياجاتهم الخاصة عند حرمانهم من الحرية.
    Special attention was paid to educational programmes for children belonging to minority groups, through a system of subsidies to help meet their particular needs. UN ويوجه اهتمام خاص للبرامج التعليمية لﻷطفال المنتمين إلى مجموعات أقلية من خلال نظام لتقديم اﻹعانات للمساعدة على تلبية احتياجاتهم الخاصة.
    UNHCR staff and partners were provided with capacity-building and awareness-raising, and they identified and registered persons with disabilities with a view to understanding and addressing their particular needs. UN ويجري العمل من أجل بناء القدرات وزيادة الوعي لدى موظفي المفوضية وشركائها، وهم يحددون ويسجلون الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل فهم وتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    28. He reiterated the need to readjust the perspective with regard to child soldiers and begin to address their particular needs within the context of all war-affected children. UN 28- وكرر الحاجة إلى إعادة تعديل المنظور فيما يخصّ الأطفال الجنود والبدء في معالجة احتياجاتهم الخاصة في سياق الأطفال المتضررين من الحروب.
    Government, church and independent schools regulated such hours according to their particular needs and with due respect to the National Minimum Curriculum. UN وتنظم الحكومة والكنيسة والمدارس المستقلة هذه الساعات وفقا لاحتياجاتها الخاصة ومع مراعاة الحد الأدنى للمنهج الوطني.
    Penal policy requires that women are managed in a manner that respects them as adults, takes into account their particular needs as women, and acknowledges their family circumstances and personal histories. UN 361 - تتطلب السياسة العقابية أن تعامَل النساء بطريقة تحترمهن كبالغات وتراعي احتياجاتهن الخاصة كنساء وتعترف بظروفهن العائلية وتاريخهن الشخصي.
    5. Requests the SecretaryGeneral to ensure that all country reports to the Security Council provide information on the impact of situations of armed conflict on women and girls, their particular needs in postconflict situations and obstacles to meeting those needs; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تضمين جميع التقارير القطرية المقدمة إلى مجلس الأمن معلومات عن تأثير حالات النزاع المسلح في النساء والفتيات واحتياجاتهن الخاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع والعقبات التي تحول دون تلبية تلك الاحتياجات؛
    Implement all necessary measures aimed to abolish discrimination against children belonging to most vulnerable groups, through a greater and more focused provision of social services, carrying out awareness-raising programmes on their particular needs and a greater access to education (Uruguay); UN 76-26- أن تنفذ جميع التدابير اللازمة لإزالة التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً، وذلك بتوفير الخدمات الاجتماعية بقدر أكبر وبطريقة أكثر تركيزاً وبإنجاز برامج لزيادة الوعي باحتياجاتهم الخاصة وبمنحهم فرص أكبر للحصول على التعليم (أوروغواي)؛
    The Government has proposed measures to adapt schooling for children in the care of the child welfare service more closely to their particular needs. UN واقترحت الحكومة تدابير أكثر فعالية في تكييف تدريس الأطفال الذين ترعاهم دائرة رفاه الطفل كي يستجيب أكثر لاحتياجاتهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus