"their payments" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدفوعاتها
        
    • مدفوعاتهم
        
    • المبالغ المستحقة عليها
        
    • بمدفوعاتها
        
    • أنصبتها
        
    • عن الدفع
        
    • عن السداد
        
    What kind of legit business has clients hide their payments to you? Open Subtitles أي نوع من الأعمال شرعي لديها عملاء إخفاء مدفوعاتها بالنسبة لك؟
    All Member States should make their payments so as ensure timely implementation of the plan. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسدد مدفوعاتها حتى يُكفل تنفيذ المخطط في المواعيد المحددة.
    The Secretary-General would like to thank those Member States that are making every effort to complete their payments in the year they are due. UN ويود الأمين العام أن يشكر تلك الدول الأعضاء التي تبذل قصارى جهدها لتكملة مدفوعاتها في غضون العام الذي تصبح فيه مستحقة.
    However, there is a real danger that this proposal will encourage those in arrears to delay further their payments to the Organization. UN ولكن هناك خطــرا حقيقيا من أن يشجع هذا الاقتراح أولئك الذين عليــهم متأخرات على الاســتمرار في تأخير مدفوعاتهم للمنظمة.
    The article should be left as it stood, since he saw no reason to change it to accommodate the very few debtors who might have an interest in sending their payments to the country in which the assignor was located. UN وأضاف أنه ينبغي ترك المادة كما هي، لأنه لا يرى سببا يدعو إلى تغييرها لمراعاة المدينين القلائل للغاية الذين قد تكون لهم مصلحة في ارسال مدفوعاتهم إلى البلد الذي يوجد فيه المحيل.
    The Secretary-General wishes to express his gratitude to those 166 Member States and urges the other Member States to make their payments before completion of the capital master plan. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لتلك الدول الأعضاء، وهو يحث الدول الأعضاء الأخرى على سداد المبالغ المستحقة عليها قبل إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    More and more Member States were late with their payments and an increasing number were subject to Article 19 of the Charter. UN إن عدد الدول اﻷعضاء المتأخرة في مدفوعاتها آخذ في اﻹزدياد ويخضع عدد متزايد منها ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    We urge member States to take their financial obligations more seriously and to make their payments in a timely manner. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تأخذ التزاماتها المالية مأخذا أكثر جدية، وأن تسدد مدفوعاتها في حينها.
    Some countries became unable to make their payments and have accumulated arrears to the institutions, particularly to IMF. UN وأصبحت بعض البلدان غير قادرة على أداء مدفوعاتها وتراكمت عليها متأخرات للمؤسسات ولا سيما صندوق النقد الدولي.
    Governments that are in arrears need to bring their payments to date. UN أما الحكومات المدينة بمتأخرات فينبغي أن تستكمل مدفوعاتها.
    It should also be offered as an option to those States which were in arrears in their payments and to countries facing budgetary difficulties and changing economic conditions. UN كما ينبغي أن تعرض كخيار للدول المتأخرة في سداد مدفوعاتها وللبلدان التي تواجه صعوبات تتعلق بالميزانية وظروفا اقتصادية متغيرة.
    Otherwise, Member States which were currently assessed beyond their capacity to pay and which had difficulty in meeting their payments could face an unnecessary burden. UN وإلا، فإن الدول اﻷعضاء التي تم تحديد أنصبتها حاليا بما يتجاوز قدرتها على الدفع والتي تواجه صعوبة في تسديد مدفوعاتها قد تواجه عبئا غير ضروري.
    The situation of low-income countries was particularly alarming, but the problem of debt also affected middle-income countries throughout the world, some of which were still suspending their payments. UN وأضاف أن الحالة في البلدان المنخفضة الدخل تعتبر مفزعة بشكل خاص، ولكن مشكلة الدين تؤثر أيضا على البلدان المتوسطة الدخل في جميع أنحاء العالم، في حين أن بعض هذه البلدان ما فتئت توقف مدفوعاتها.
    The Secretary-General wishes to express his gratitude to those 174 Member States and urges the other Member States to complete their payments to the capital master plan. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لتلك الدول الأعضاء الـ 174، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على استكمال مدفوعاتها لصالح المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The steady increase in the number of Member States which were fully current in their payments was encouraging at a time of fiscal constraints, and a sign that they took seriously their responsibility to the Organization and its mandate. UN وقال إن الزيادة المضطردة في عدد الدول الأعضاء المواظبة على تسديد مدفوعاتها أمر مشجع في وقت تسود فيه قيود مالية، ومؤشر على اضطلاعها بمسؤوليتها بجدية تجاه المنظمة وولايتها.
    The World Bank considered that the best way of encouraging donors to keep up their payments was to demonstrate the effectiveness of the Association's activities. UN ويرى البنك الدولي أن البرهنة على فعالية ما تضطلع به المؤسسة من أنشطة هي أفضل سبيل لتشجيع المانحين على المواظبة في مدفوعاتهم.
    Prime Minister Çeku has tried to counter pressure from the Coordination Centre by assuring Kosovo Serb employees that his Government would not require a choice and would hold their payments in a special account. UN وقد حاول رئيس الوزراء تشيكو مجابهة الضغط الذي يفرضه مركز التنسيق بتأكيده للموظفين من صرب كوسوفو أن حكومته لن تتطلب منهم الاختيار وستودع مدفوعاتهم في حساب خاص.
    States, intergovernmental organizations, international financial institutions, national institutions, non-governmental organizations and natural and juridical persons wishing to make contributions to the Assistance Fund are encouraged to do so and they should direct their payments to the following FAO bank account: UN وينبغي للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يودون تقديم إسهامات لصندوق المساعدة أن يوجهوا مدفوعاتهم إلى حساب الفاو المصرفي التالي:
    Consequently, the Secretariat has encouraged its Member States to effect their payments in a timely manner, in order to facilitate the smooth running of pre-planned activities. UN وبناءً على ذلك، فإنَّ الأمانة تشجِّع دولها الأعضاء على سداد المبالغ المستحقة عليها في أوانها من أجل تيسير التنفيذ السلس للأنشطة المخطَّط لها مسبقاً.
    But we believe it can be considered only on the understanding that a normal situation in the payment of assessments would first have to be created, in order to avoid penalizing countries that are punctual in their payments. UN ولكننا نعتقد أنه لايمكن النظر فيه إلا على أساس أنه يلزم، أولا، تهيئة الوضع الطبيعي بالنسبة لدفع اﻷنصبة المقررة، وذلـــك لتحاشي معاقبة بلدان تواظب على الوفاء بمدفوعاتها.
    As at that date, 158 Member States had paid their capital master plan assessments in full and the other Member States were urged to make their payments before the completion of the project. UN وحتى ذلك التاريخ سددت بالكامل 158 دولة من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة في المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتم حث الدول الأعضاء الأخرى على تسديد ما عليها من إنجاز المشروع.
    It has never been the intention of Article 19 to enable Members to remain two and even three years behind in their payments before being considered in arrears. UN ولم يكن القصد من المادة ١٩ في يوم من اﻷيام تمكين الدول اﻷعضاء من أن تظل سنتين أو حتى ثلاث سنوات متخلفة عن الدفع قبل اعتبارهــا متأخــرة.
    He shared that view and therefore joined all those delegations which had emphasized the need to eradicate that practice by appealing to those Member States which were in arrears or had discontinued their payments to honour their commitments as soon as possible. UN وقال إنه يشاطر ذلك الرأي، ولذلك ينضم إلى جميع الوفود التي أكدت ضرورة استئصال هذه الممارسة عن طريق مناشدة الدول اﻷعضاء التي تستحق عليها متأخرات أو التي توقفت عن السداد أن تفي بالتزاماتها بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus